Amos 1.3 Voici ce que dit le Seigneur : Après les crimes que Damas a commis trois et quatre fois, je ne changerai point l’arrêt que j’ai prononcé contre lui ; parce qu’il a fait passer des chariots armés de fer sur les habitants de Galaad.
David Martin
Amos 1.3 Ainsi a dit l’Éternel : à cause de trois crimes de Damas, même à cause de quatre, je ne rappellerai point cela, [mais je le ferai] parce qu’ils ont froissé Galaad avec des herses de fer.
Ostervald
Amos 1.3 Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Damas et même de quatre, je ne le révoquerai point : parce qu’ils ont foulé Galaad avec des herses de fer ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Amos 1.3Ainsi dit Iehovah : Dameschek (Damas) pour trois crimes, et pour le quatrième et je ne retiendrai pas le châtiment, parce qu’ils ont foulé Guilead avec des crochets de fer.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Amos 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Amos 1.3Ainsi parle l’Éternel : A cause de trois, de quatre crimes de Damas, je ne m’en rétracte point, parce qu’ils ont foulé Galaad sous des traîneaux de fer :
Bible de Lausanne
Amos 1.3Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Damas, même à cause de quatre, je n’en reviendra point. Parce qu’ils ont foulé Galaad avec des herses aiguës de fer,
Nouveau Testament Oltramare
Amos 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Amos 1.3 Ainsi dit l’Éternel : À cause de trois transgressions de Damas, et à cause de quatre, je ne révoquerai pas mon arrêt ; parce qu’ils ont foulé Galaad avec des traîneaux de fer.
Nouveau Testament Stapfer
Amos 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Amos 1.3 Ainsi a dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Damas et à cause de quatre, je ne le rétracterai point, parce qu’ils ont broyé Galaad avec des traîneaux de fer,
Ancien testament Zadoc Kahn
Amos 1.3 Ainsi parle l’Éternel : « A cause du triple, du quadruple crime de Damas, je ne le révoquerai pas, mon arrêt : parce qu’ils ont fou lé le pays de Galaad avec des herses de fer.
Glaire et Vigouroux
Amos 1.3Ainsi parle le Seigneur : A cause de(s) trois crimes de Damas, et même de(s) quatre, je ne changerai pas mon arrêt (je ne le convertirai pas, note), parce qu’ils ont trituré (écrasé) Galaad avec (sous) des chars armés de fer.
Bible Louis Claude Fillion
Amos 1.3Ainsi parle le Seigneur: A cause de trois crimes de Damas, et même de quatre, Je ne changerai pas Mon arrêt, parce qu’ils ont trituré Galaad avec des chars armés de fer.
Louis Segond 1910
Amos 1.3 Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes de Damas, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’ils ont foulé Galaad sous des traîneaux de fer.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Amos 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Amos 1.3 Ainsi parle Yahweh : À cause de trois crimes de Damas, et à cause de quatre, – je ne le révoquerai point. Parce qu’ils ont broyé Galaad avec des traîneaux de fer,
Bible Pirot-Clamer
Amos 1.3Ainsi dit Yahweh : A cause des trois crimes de Damas - et d’un quatrième, je ne révoquerai plus l’arrêt. Parce qu’ils ont foulé Galaad avec des herses de fer, -
Bible de Jérusalem
Amos 1.3Ainsi parle Yahvé : Pour trois crimes de Damas et pour quatre, je l’ai décidé sans retour ! Parce qu’ils ont foulé Galaad avec des traîneaux de fer,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Amos 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Amos 1.3 Ainsi parle l’Éternel : À cause de trois crimes de Damas, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu’ils ont foulé Galaad sous des traîneaux de fer.
Bible André Chouraqui
Amos 1.3Ainsi dit IHVH-Adonaï : Pour les trois carences de Damèssèq, pour les quatre, je ne ferai pas retour. Pour son foulage aux herses de fer de Guil’ad,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Amos 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Amos 1.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Amos 1.3Voici ce que dit Yahvé: Je l’ai décidé et je ne reviendrai pas en arrière. Damas a dépassé la limite du crime: ils ont broyé Galaad avec des traîneaux de fer.
Segond 21
Amos 1.3 Voici ce que dit l’Éternel : À cause de trois crimes de Damas, même de quatre, je ne reviens pas sur ma décision. Parce qu’ils ont écrasé Galaad sous des traîneaux de fer,
King James en Français
Amos 1.3 Ainsi dit le SEIGNEUR: À cause de trois transgressions de Damas et même quatre, je ne différerai pas sa punition: parce qu’ils ont piétiné Galaad avec des instruments d’engrenage en fer;