Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Galates 1.12

Comparateur biblique pour Galates 1.12

Lemaistre de Sacy

Galates 1.12  parce que je ne l’ai point reçu, ni appris d’aucun homme, mais par la révélation de Jésus-Christ.

David Martin

Galates 1.12  Parce que je ne l’ai point reçu ni appris d’aucun homme, mais par la révélation de Jésus-Christ.

Ostervald

Galates 1.12  Car je ne l’ai ni reçu ni appris d’un homme, mais par une révélation de Jésus-Christ.

Ancien Testament Samuel Cahen

Galates 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Galates 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Galates 1.12  car, moi non plus, ce n’est pas par un homme que je l’ai reçu, ou que j’ai été instruit, mais par une révélation de Jésus-Christ.

Bible de Lausanne

Galates 1.12  car moi non plus je ne l’ai reçue ni apprise d’aucun homme, mais par le moyen d’une révélation de Jésus-Christ.

Nouveau Testament Oltramare

Galates 1.12  car ce n’est pas d’un homme que je le tiens ni que je l’ai appris; je l’ai appris par une révélation de Jésus-Christ.

John Nelson Darby

Galates 1.12  Car moi, je ne l’ai pas reçu de l’homme non plus, ni appris, mais par la révélation de Jésus Christ.

Nouveau Testament Stapfer

Galates 1.12  Ce n’est pas même des hommes que je l’ai reçu ou appris, c’est d’une révélation de Jésus- Christ.

Bible Annotée

Galates 1.12  car je ne l’ai reçu ni appris d’un homme, mais par une révélation de Jésus-Christ.

Ancien testament Zadoc Kahn

Galates 1.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Galates 1.12  (en effet) car ce n’est pas d’un homme que je l’ai reçu ni appris, mais par la révélation de Jésus-Christ.

Bible Louis Claude Fillion

Galates 1.12  car ce n’est pas d’un homme que je l’ai reçu ni appris, mais par la révélation de Jésus-Christ.

Louis Segond 1910

Galates 1.12  car je ne l’ai ni reçu ni appris d’un homme, mais par une révélation de Jésus-Christ.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Galates 1.12  car je ne l’ai reçu ni appris d’aucun homme, mais je l’ai reçu par une révélation de Jésus-Christ.

Auguste Crampon

Galates 1.12  car ce n’est pas d’un homme que je l’ai reçu ni appris, mais par une révélation de Jésus-Christ.

Bible Pirot-Clamer

Galates 1.12  car ce n’est pas d’un homme que je l’ai reçu ou appris, mais d’une révélation de Jésus-Christ.

Bible de Jérusalem

Galates 1.12  ce n’est pas non plus d’un homme que je l’ai reçu ou appris, mais par une révélation de Jésus Christ.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Galates 1.12  et ce n’est pas non plus d’un homme que moi je l’ai reçu ou appris, mais par une révélation de Jésus Christ.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Galates 1.12  car je ne l’ai ni reçu ni appris d’un homme, mais par une révélation de Jésus-Christ.

Bible André Chouraqui

Galates 1.12  Non, je ne l’ai pas reçue ou apprise d’un homme, mais par le découvrement de Iéshoua’, le messie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Galates 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Galates 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Galates 1.12  Je ne l’ai pas reçu d’un homme; on ne me l’a pas enseigné, mais je l’ai par une révélation du Christ Jésus.

Segond 21

Galates 1.12  En effet, je ne l’ai moi-même ni reçu ni appris d’un homme, mais par une révélation de Jésus-Christ.

King James en Français

Galates 1.12  Car je ne l’ai ni reçu ni appris d’un homme, mais par la révélation de Jésus Christ.

La Septante

Galates 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Galates 1.12  neque enim ego ab homine accepi illud neque didici sed per revelationem Iesu Christi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Galates 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Galates 1.12  οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, ⸀οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.