Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 11.11

Comparateur biblique pour Proverbes 11.11

Lemaistre de Sacy

Proverbes 11.11  La ville sera élevée en gloire par la bénédiction des justes ; et elle sera renversée par la bouche des méchants.

David Martin

Proverbes 11.11  La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.

Ostervald

Proverbes 11.11  La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits ; mais elle est renversée par la bouche des méchants.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 11.11  Par la bénédiction des hommes droits, la cité s’élève, mais par la bouche des impies elle est renversée.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 11.11  La bénédiction du juste élève une cité, mais les propos des impies causent sa décadence.

Bible de Lausanne

Proverbes 11.11  Par la bénédiction des hommes droits la cité s’élève, et elle est renversée par la bouche des méchants.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 11.11  La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 11.11  Par la bénédiction des justes une cité s’élève, Mais par les paroles des méchants elle est détruite.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 11.11  La bénédiction des bons fait la grandeur de la ville ; la bouche des méchants en cause la chute.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 11.11  La ville s’élèvera par la bénédiction des justes, et elle sera renversée par la bouche des méchants.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 11.11  La ville s’élèvera par la bénédiction des justes, et elle sera renversée par la bouche des méchants.

Louis Segond 1910

Proverbes 11.11  La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 11.11  Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère ; elle est renversée par la bouche des impies.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 11.11  Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère, - par la bouche des méchants elle est renversée.

Bible de Jérusalem

Proverbes 11.11  Par la bénédiction des hommes droits s’élève une ville, par la bouche des méchants, elle est démolie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 11.11  La ville s’élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.

Bible André Chouraqui

Proverbes 11.11  À la bénédiction des justes la cité s’exalte ; elle est cassée par la bouche des criminels.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 11.11  La ville prospérera si les gens honnêtes la bénissent; sa ruine viendra des intrigues des méchants.

Segond 21

Proverbes 11.11  La ville prospère grâce à la bénédiction des hommes droits, mais elle est démolie par la bouche des méchants.

King James en Français

Proverbes 11.11  La ville est exaltée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.

La Septante

Proverbes 11.11  στόμασιν δὲ ἀσεβῶν κατεσκάφη.

La Vulgate

Proverbes 11.11  benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 11.11  בְּבִרְכַּ֣ת יְ֭שָׁרִים תָּר֣וּם קָ֑רֶת וּבְפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים תֵּהָרֵֽס׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 11.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.