Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 11.40

Comparateur biblique pour Luc 11.40

Lemaistre de Sacy

Luc 11.40  Insensés que vous êtes ! celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?

David Martin

Luc 11.40  Insensés, celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?

Ostervald

Luc 11.40  Insensés ! celui qui a fait le dehors n’a t-il pas aussi fait le dedans ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 11.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 11.40  Insensés ! celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 11.40  Insensés ! Est-ce que Celui qui a fait le dehors n’a pas fait aussi le dedans ?

Bible de Lausanne

Luc 11.40  Insensés ! celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?

Nouveau Testament Oltramare

Luc 11.40  Insensés, celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait aussi le dedans?

John Nelson Darby

Luc 11.40  Insensés ! celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait le dedans aussi ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 11.40  Insensés ! est-ce que celui qui a fait le dehors n’a pas fait aussi le dedans ?

Bible Annotée

Luc 11.40  Insensés ! Celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 11.40  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 11.40  Insensés, celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 11.40  Insensés, celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans?

Louis Segond 1910

Luc 11.40  Insensés ! Celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 11.40  Insensés ! Celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas aussi fait le dedans ?

Auguste Crampon

Luc 11.40  Insensés ! celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?

Bible Pirot-Clamer

Luc 11.40  Insensés ! Celui qui a fait l’extérieur n’a-t-il pas fait aussi l’intérieur ?

Bible de Jérusalem

Luc 11.40  Insensés ! Celui qui a fait l’extérieur n’a-t-il pas fait aussi l’intérieur ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 11.40  Sots ! Celui qui a fait l’extérieur n’a-t-il pas fait aussi l’intérieur ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 11.40  Insensés ! celui qui a fait le dehors n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?

Bible André Chouraqui

Luc 11.40  Fous ! Celui qui a fait l’extérieur, n’a-t-il pas fait aussi l’intérieur ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 11.40  Insensés ! Celui qui a fait le dehors n’a pas fait aussi le dedans ?

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 11.40  imbéciles est-ce que celui qui a créé l’extérieur n’a pas aussi créé l’intérieur

Bible des Peuples

Luc 11.40  Insensés! Celui qui a fait l’extérieur, n’a-t-il pas fait également l’intérieur?

Segond 21

Luc 11.40  Hommes dépourvus de bon sens ! Celui qui a fait l’extérieur n’a-t-il pas fait aussi l’intérieur ?

King James en Français

Luc 11.40  Vous insensés, celui qui a fait le dehors n’a t-il pas fait aussi le dedans?

La Septante

Luc 11.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 11.40  stulti nonne qui fecit quod de foris est etiam id quod de intus est fecit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 11.40  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 11.40  ἄφρονες, οὐχ ὁ ποιήσας τὸ ἔξωθεν καὶ τὸ ἔσωθεν ἐποίησεν;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.