Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Osée 12.13

Comparateur biblique pour Osée 12.13

Lemaistre de Sacy

Osée 12.13  Après cela le Seigneur a tiré Israël de l’Égypte par un prophète, et il l’a gardé par divers autres prophètes.

David Martin

Osée 12.13  Or Jacob s’enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda le bétail.

Ostervald

Osée 12.13  Jacob s’enfuit au pays de Syrie, et Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Osée 12.13  Jâcob s’enfuit aux champs d’Arame ; Israel servit pour une femme, et pour une femme il a gardé (les troupeaux).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Osée 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Osée 12.13  Et Jacob s’enfuit aux campagnes d’Aram, et Israël fut serviteur pour une femme, et pour une femme il fut gardien.

Bible de Lausanne

Osée 12.13  Jacob s’est enfui aux champs d’Aram ; Israël a servi pour une femme, et pour une femme il a gardé [les troupeaux].

Nouveau Testament Oltramare

Osée 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Osée 12.13  (12.14) Et, par un prophète, l’Éternel fit monter Israël d’Égypte, et par un prophète il fut gardé.

Nouveau Testament Stapfer

Osée 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Osée 12.13  Jacob s’enfuit dans la plaine d’Aram ; Israël servit pour une femme, et pour une femme il gardait les troupeaux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Osée 12.13  et c’est par un prophète que l’Éternel retira Israël de l’Égypte, par un prophète qu’il le protégea.

Glaire et Vigouroux

Osée 12.13  Jacob a fui au pays de Syrie, Israël a servi pour une femme et a gardé les troupeaux pour une (autre) femme.

Bible Louis Claude Fillion

Osée 12.13  Par un prophète le Seigneur a tiré Israël de l’Egypte, et par un prophète il fut gardé.

Louis Segond 1910

Osée 12.13  (12.14) Par un prophète l’Éternel fit monter Israël hors d’Égypte, Et par un prophète Israël fut gardé.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Osée 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Osée 12.13  Jacob s’enfuit dans la plaine d’Aram ; Israël servit pour une femme, et pour une femme il garda les troupeaux.

Bible Pirot-Clamer

Osée 12.13  Yahweh, par un prophète, - fit remonter Israël d’Egypte - et par un prophète, il le garda.

Bible de Jérusalem

Osée 12.13  Jacob s’enfuit aux campagnes d’Aram, Israël servit pour une femme, pour une femme, il garda les troupeaux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Osée 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 12.13  Jacob s’enfuit au pays d’Aram, Israël servit pour une femme, Et pour une femme il garda les troupeaux.

Bible André Chouraqui

Osée 12.13  Ia’acob s’est enfui au champ d’Arâm ; Israël a servi pour une femme ; et pour une femme, il a gardé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Osée 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Osée 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Osée 12.13  Jacob s’était enfui aux campagnes d’Aram, Israël avait travaillé pour une femme; pour une femme il s’était fait gardien.

Segond 21

Osée 12.13  Jacob s’est enfui au pays d’Aram, Israël a servi pour une femme, et pour une femme il a gardé les troupeaux.

King James en Français

Osée 12.13  (12:14) Et, par un prophète, le SEIGNEUR ramena Israël hors d’Égypte; et, par un prophète il a été préservé.

La Septante

Osée 12.13  καὶ ἀνεχώρησεν Ιακωβ εἰς πεδίον Συρίας καὶ ἐδούλευσεν Ισραηλ ἐν γυναικὶ καὶ ἐν γυναικὶ ἐφυλάξατο.

La Vulgate

Osée 12.13  fugit Iacob in regionem Syriae et servivit Israhel in uxore et in uxore servavit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 12.13  (12.12) וַיִּבְרַ֥ח יַעֲקֹ֖ב שְׂדֵ֣ה אֲרָ֑ם וַיַּעֲבֹ֤ד יִשְׂרָאֵל֙ בְּאִשָּׁ֔ה וּבְאִשָּׁ֖ה שָׁמָֽר׃

SBL Greek New Testament

Osée 12.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.