Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 13.6

Comparateur biblique pour Esaïe 13.6

Lemaistre de Sacy

Esaïe 13.6  Poussez des cris et des hurlements, parce que le jour du Seigneur est proche : le Tout-Puissant viendra pour tout perdre.

David Martin

Esaïe 13.6  Hurlez ; car la journée de l’Éternel est proche, elle viendra comme un dégât [fait] par le Tout-Puissant.

Ostervald

Esaïe 13.6  Gémissez, car la journée de l’Éternel est proche ; elle vient comme un ravage fait par le Tout-Puissant.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 13.6  Gémissez, car le jour de Ieovah est proche, il vient comme un orage du Tout-Puissant.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 13.6  Gémissez ! car la journée de l’Éternel est proche ; comme une ruine de par le Tout-Puissant elle arrive.

Bible de Lausanne

Esaïe 13.6  Hurlez, car le jour de l’Éternel est proche ; il vient comme une dévastation de par le Tout-Puissant.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 13.6  Hurlez, car le jour de l’Éternel est proche ! Il viendra comme une destruction du Tout-puissant.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 13.6  Poussez des hurlements, car le jour de l’Éternel approche : il vient tel qu’un ravage fait par le Tout Puissant.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 13.6  Lamentez-vous, car le jour du Seigneur est proche ; c’est comme un fléau déchaîné par le Tout-Puissant.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 13.6  Poussez des cris (hurlements), car le jour du Seigneur est proche ; il viendra comme un ravage (une dévastation) du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 13.6  Poussez des cris, car le jour du Seigneur est proche; il viendra comme un ravage du Seigneur.

Louis Segond 1910

Esaïe 13.6  Gémissez, car le jour de l’Éternel est proche : Il vient comme un ravage du Tout Puissant.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 13.6  Poussez des hurlements, car le jour de Yahweh est proche : il vient comme une dévastation du Tout-puissant.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 13.6  Hurlez, car le jour de Yahweh est proche ; il vient comme une dévastation de la part du Tout-Puissant.

Bible de Jérusalem

Esaïe 13.6  Hurlez car il est proche, le jour de Yahvé, il arrive comme une dévastation de Shaddaï.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 13.6  Gémissez, car le jour de l’Éternel est proche : Il vient comme un ravage du Tout-Puissant.

Bible André Chouraqui

Esaïe 13.6  Geignez, oui, il est proche, le jour de IHVH-Adonaï. Comme une razzia de Shadaï, il vient.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 13.6  Poussez des hurlements, car le jour de Yahvé est proche! Il arrive comme les dévastations du Dieu des Steppes.

Segond 21

Esaïe 13.6  Lamentez-vous, car le jour de l’Éternel est proche ! Il vient comme une dévastation décidée par le Tout-Puissant.

King James en Français

Esaïe 13.6  Hurlez, car le jour du SEIGNEUR est proche; il viendra comme une destruction du Tout-Puissant.

La Septante

Esaïe 13.6  ὀλολύζετε ἐγγὺς γὰρ ἡ ἡμέρα κυρίου καὶ συντριβὴ παρὰ τοῦ θεοῦ ἥξει.

La Vulgate

Esaïe 13.6  ululate quia prope est dies Domini quasi vastitas a Domino veniet

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 13.6  הֵילִ֕ילוּ כִּ֥י קָרֹ֖וב יֹ֣ום יְהוָ֑ה כְּשֹׁ֖ד מִשַּׁדַּ֥י יָבֹֽוא׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 13.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.