Actes 13.23 Ç’a été de sa race que Dieu, selon sa promesse, a suscite Jésus pour être le Sauveur d’Israël ;
David Martin
Actes 13.23 Ç’a été de sa semence que Dieu, selon sa promesse, a suscité Jésus pour Sauveur à Israël.
Ostervald
Actes 13.23 C’est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a suscité Jésus, le Sauveur d’Israël.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 13.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 13.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 13.23C’est de la postérité de celui-ci que Dieu, selon Sa promesse, a fait sortir Jésus pour être le sauveur d’Israël,
Bible de Lausanne
Actes 13.23C’est de sa postérité{Grec de sa semence.} que Dieu, selon la promesse, a suscité à Israël un Sauveur, Jésus ;
Nouveau Testament Oltramare
Actes 13.23C’est de la postérité de ce prince que Dieu, selon sa promesse, a donné à Israël un Sauveur, savoir Jésus.
John Nelson Darby
Actes 13.23 De la semence de cet homme, Dieu, selon sa promesse, a amené à Israël un Sauveur, Jésus,
Nouveau Testament Stapfer
Actes 13.23« C’est de sa famille que Dieu, comme il l’avait promis, a fait sortir Jésus, un Sauveur pour Israël.
Bible Annotée
Actes 13.23 C’est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a fait sortir un Sauveur pour Israël, Jésus,
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 13.23 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 13.23C’est de sa race (postérité) que Dieu, selon sa promesse, a fait sortir un Sauveur pour Israël, Jésus ;
Bible Louis Claude Fillion
Actes 13.23C’est de sa race que Dieu, selon Sa promesse, a fait sortir un Sauveur pour Israël, Jésus;
Louis Segond 1910
Actes 13.23 C’est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 13.23C’est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a suscité pour Israël un Sauveur, qui est Jésus.
Auguste Crampon
Actes 13.23 C’est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a fait sortir pour Israël un Sauveur, Jésus.
Bible Pirot-Clamer
Actes 13.23De sa postérité Dieu, selon sa promesse, a suscité pour Israël un sauveur,
Bible de Jérusalem
Actes 13.23C’est de sa descendance que, suivant sa promesse, Dieu a suscité pour Israël Jésus comme Sauveur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 13.23C’est de sa descendance que Dieu, selon sa promesse, a amené à Israël un sauveur : Jésus.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 13.23 C’est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus.
Bible André Chouraqui
Actes 13.23De sa semence, Elohîms a suscité la promesse d’un sauveur pour Israël : Iéshoua. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 13.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 13.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 13.23“Et de fait, c’est de la descendance de David que Dieu a fait surgir pour Israël un sauveur, comme il l’avait promis: je veux parler de Jésus.
Segond 21
Actes 13.23 C’est de la descendance de David que Dieu, conformément à sa promesse, a amené à Israël un Sauveur qui est Jésus.
King James en Français
Actes 13.23 De la semence de cet homme, Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, Jésus.
La Septante
Actes 13.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 13.23huius Deus ex semine secundum promissionem eduxit Israhel salvatorem Iesum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 13.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !