Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 13.23

Comparateur biblique pour Actes 13.23

Lemaistre de Sacy

Actes 13.23  Ç’a été de sa race que Dieu, selon sa promesse, a suscite Jésus pour être le Sauveur d’Israël ;

David Martin

Actes 13.23  Ç’a été de sa semence que Dieu, selon sa promesse, a suscité Jésus pour Sauveur à Israël.

Ostervald

Actes 13.23  C’est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a suscité Jésus, le Sauveur d’Israël.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 13.23  C’est de la postérité de celui-ci que Dieu, selon Sa promesse, a fait sortir Jésus pour être le sauveur d’Israël,

Bible de Lausanne

Actes 13.23  C’est de sa postérité{Grec de sa semence.} que Dieu, selon la promesse, a suscité à Israël un Sauveur, Jésus ;

Nouveau Testament Oltramare

Actes 13.23  C’est de la postérité de ce prince que Dieu, selon sa promesse, a donné à Israël un Sauveur, savoir Jésus.

John Nelson Darby

Actes 13.23  De la semence de cet homme, Dieu, selon sa promesse, a amené à Israël un Sauveur, Jésus,

Nouveau Testament Stapfer

Actes 13.23  « C’est de sa famille que Dieu, comme il l’avait promis, a fait sortir Jésus, un Sauveur pour Israël.

Bible Annotée

Actes 13.23  C’est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a fait sortir un Sauveur pour Israël, Jésus,

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 13.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 13.23  C’est de sa race (postérité) que Dieu, selon sa promesse, a fait sortir un Sauveur pour Israël, Jésus ;

Bible Louis Claude Fillion

Actes 13.23  C’est de sa race que Dieu, selon Sa promesse, a fait sortir un Sauveur pour Israël, Jésus;

Louis Segond 1910

Actes 13.23  C’est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 13.23  C’est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a suscité pour Israël un Sauveur, qui est Jésus.

Auguste Crampon

Actes 13.23  C’est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a fait sortir pour Israël un Sauveur, Jésus.

Bible Pirot-Clamer

Actes 13.23  De sa postérité Dieu, selon sa promesse, a suscité pour Israël un sauveur,

Bible de Jérusalem

Actes 13.23  C’est de sa descendance que, suivant sa promesse, Dieu a suscité pour Israël Jésus comme Sauveur.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 13.23  C’est de sa descendance que Dieu, selon sa promesse, a amené à Israël un sauveur : Jésus.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 13.23  C’est de la postérité de David que Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, qui est Jésus.

Bible André Chouraqui

Actes 13.23  De sa semence, Elohîms a suscité la promesse d’un sauveur pour Israël : Iéshoua. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 13.23  “Et de fait, c’est de la descendance de David que Dieu a fait surgir pour Israël un sauveur, comme il l’avait promis: je veux parler de Jésus.

Segond 21

Actes 13.23  C’est de la descendance de David que Dieu, conformément à sa promesse, a amené à Israël un Sauveur qui est Jésus.

King James en Français

Actes 13.23  De la semence de cet homme, Dieu, selon sa promesse, a suscité à Israël un Sauveur, Jésus.

La Septante

Actes 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 13.23  huius Deus ex semine secundum promissionem eduxit Israhel salvatorem Iesum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 13.23  τούτου ὁ θεὸς ἀπὸ τοῦ σπέρματος κατ’ ἐπαγγελίαν ἤγαγεν τῷ Ἰσραὴλ ⸂σωτῆρα Ἰησοῦν⸃,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.