Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 13.4

Comparateur biblique pour Actes 13.4

Lemaistre de Sacy

Actes 13.4  Étant ainsi envoyés par le Saint-Esprit, ils allèrent à Séleucie, et de là ils s’embarquèrent pour passer en Cypre.

David Martin

Actes 13.4  Eux donc étant envoyés par le Saint-Esprit, descendirent en Séleucie, et de là ils naviguèrent en Cypre.

Ostervald

Actes 13.4  Eux donc, envoyés par le Saint-Esprit, descendirent à Séleucie, et de là s’embarquèrent pour Cypre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 13.4  Eux donc, ayant été députés par le saint esprit, descendirent à Séleucie, et de là naviguèrent vers l’île de Chypre ;

Bible de Lausanne

Actes 13.4  Eux donc étant envoyés par le Saint-Esprit, descendirent à Séleucie, et de là firent voile pour [l’île de] Chypre.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 13.4  Pour eux, envoyés par le Saint-Esprit, ils descendirent à Séleucie, et de là ils firent voile pour l’île de Chypre.

John Nelson Darby

Actes 13.4  Eux donc, ayant été envoyés par l’Esprit Saint, descendirent à Séleucie ; et de là ils firent voile pour Chypre.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 13.4  Paul et Barnabas, ainsi envoyés par le saint Esprit, descendirent à Séleucie, où ils s’embarquèrent pour l’île de Chypre.

Bible Annotée

Actes 13.4  Eux donc, envoyés par l’Esprit Saint, descendirent à Séleucie, et de là ils firent voile pour Chypre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 13.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 13.4  Et eux, envoyés par l’Esprit-Saint, allèrent à Séleucie, et de là ils naviguèrent vers Chypre.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 13.4  Et eux, envoyés par l’Esprit-Saint, allèrent à Séleucie, et de là ils naviguèrent vers Chypre.

Louis Segond 1910

Actes 13.4  Barnabas et Saul, envoyés par le Saint-Esprit, descendirent à Séleucie, et de là ils s’embarquèrent pour l’île de Chypre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 13.4  Eux donc, étant envoyés par le Saint-Esprit, descendirent à Séleucie, et, de là, ils firent voile vers l’île de Chypre.

Auguste Crampon

Actes 13.4  Envoyés donc par le Saint-Esprit, Saul et Barnabé se rendirent à Séleucie, d’où ils firent voile pour l’île de Chypre.

Bible Pirot-Clamer

Actes 13.4  Ayant donc reçu mission de l’Esprit-Saint, ceux-ci descendirent à Séleucie et de là firent voile vers Chypre.

Bible de Jérusalem

Actes 13.4  Eux donc, envoyés en mission par le Saint Esprit, descendirent à Séleucie, d’où ils firent voile pour Chypre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 13.4  Eux donc, envoyés par le Saint Esprit, descendirent à Séleucie, d’où ils firent voile vers Chypre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 13.4  Barnabas et Saul, envoyés par le Saint-Esprit, descendirent à Séleucie, et de là ils s’embarquèrent pour l’île de Chypre.

Bible André Chouraqui

Actes 13.4  Eux, donc, les entraînés du souffle sacré, descendent à Séleucie. De là, ils vont en bateau à Chypre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 13.4  Les voilà donc envoyés par l’Esprit Saint. Ils descendirent à Séleucie et de là firent voile vers Chypre.

Segond 21

Actes 13.4  Envoyés par le Saint-Esprit, Barnabas et Saul descendirent à Séleucie, d’où ils embarquèrent pour l’île de Chypre.

King James en Français

Actes 13.4  Eux donc, étant envoyés par la Sainte Présence, partirent pour Séleucie, et de là s’embarquèrent pour Chypre.

La Septante

Actes 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 13.4  et ipsi quidem missi ab Spiritu Sancto abierunt Seleuciam et inde navigaverunt Cyprum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 13.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 13.4  ⸀Αὐτοὶ μὲν οὖν ἐκπεμφθέντες ὑπὸ τοῦ ⸂ἁγίου πνεύματος⸃ κατῆλθον ⸀εἰς Σελεύκειαν, ἐκεῖθέν ⸀τε ἀπέπλευσαν ⸁εἰς Κύπρον,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.