Job 14.6 Retirez-vous donc un peu de lui, afin qu’il ait quelque repos, jusqu’à ce qu’il trouve comme le mercenaire la fin désirée de tous ses travaux.
David Martin
Job 14.6 Retire-toi de lui, afin qu’il ait du relâche, jusqu’à ce que comme un mercenaire il ait achevé sa journée.
Ostervald
Job 14.6 Détourne tes regards de lui, et qu’il ait quelque repos, jusqu’à ce qu’il goûte, comme un mercenaire, la fin de sa journée.
Ancien Testament Samuel Cahen
Job 14.6Détourne-toi de lui pour qu’il respire, jusqu’à ce qu’il fasse comme un mercenaire à sa journée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Job 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Job 14.6ne le suis plus de l’œil ! pour qu’il ait du relâche, et puisse se réjouir, comme un mercenaire de sa journée !
Bible de Lausanne
Job 14.6détourne tes yeux de dessus lui, et qu’il ait du relâche, jusqu’à ce que, comme le mercenaire, il jouisse de sa journée.
Nouveau Testament Oltramare
Job 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Job 14.6 Détourne de lui ton regard, et il aura du repos, jusqu’à ce que, comme un mercenaire, il achève sa journée ;
Nouveau Testament Stapfer
Job 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Job 14.6 Détourne de lui tes regards, et qu’il puisse respirer, Qu’il jouisse du moins comme un mercenaire de la fin de sa journée ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Job 14.6 détourne ton attention de lui : qu’il ait un peu de répit pendant qu’il remplit sa journée comme un mercenaire !
Glaire et Vigouroux
Job 14.6Retirez-vous un peu de lui, afin qu’il se repose, jusqu’à ce que vienne le jour qu’il désire (désiré) comme le mercenaire.
Bible Louis Claude Fillion
Job 14.6Retirez-Vous un peu de lui, afin qu’il se repose, jusqu’à ce que vienne le jour qu’il désire comme le mercenaire.
Louis Segond 1910
Job 14.6 Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu’il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Job 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Job 14.6 détourne de lui tes yeux pour qu’il se repose, jusqu’à ce qu’il goûte, comme le mercenaire, la fin de sa journée.
Bible Pirot-Clamer
Job 14.6Détourne de lui ton regard et laisse-le, - jusqu’à ce que, pareil au mercenaire, il termine sa journée.
Bible de Jérusalem
Job 14.6détourne de lui tes yeux et laisse-le, tel un mercenaire, finir sa journée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Job 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Job 14.6 Détourne de lui les regards, et donne-lui du relâche, Pour qu’il ait au moins la joie du mercenaire à la fin de sa journée.
Bible André Chouraqui
Job 14.6Détourne-toi de lui, il cesse, jusqu’à ce qu’il veuille, tel un salarié, finir sa journée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Job 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Job 14.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Job 14.6alors: regarde ailleurs et laisse-le, comme un ouvrier, finir sa journée.
Segond 21
Job 14.6 détourne les regards de lui et accorde-lui du répit pour qu’il ait au moins la joie du salarié à la fin de sa journée !
King James en Français
Job 14.6 Détourne-toi de lui, afin qu’il ait du repos, jusqu’à ce qu’il ait achevé comme un salarié, sa journée.