Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 15.29

Comparateur biblique pour Actes 15.29

Lemaistre de Sacy

Actes 15.29  savoir : de vous abstenir de ce qui aura été sacrifié aux idoles, du sang, des chairs étouffées, et de la fornication ; abstenez-vous de ces choses, et vous ferez bien. Adieu !

David Martin

Actes 15.29  [Savoir], que vous vous absteniez des choses sacrifiées aux idoles, et du sang, et des bêtes étouffées, et de la fornication ; desquelles choses si vous vous gardez, vous ferez bien. Bien vous soit !

Ostervald

Actes 15.29  Savoir, que vous vous absteniez de ce qui a été sacrifié aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de la fornication ; desquelles choses vous ferez bien de vous garder. Adieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 15.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 15.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 15.29  c’est que vous vous absteniez des viandes sacrifiées aux idoles, et de sang, et d’animaux étouffés, et d’impudicité, toutes choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Portez-vous bien ! »

Bible de Lausanne

Actes 15.29  que vous vous absteniez de ce qui est sacrifié aux idoles, et du sang, et de ce qui est étouffé, et de la fornication. En vous gardant de ces choses, vous ferez bien. Portez-vous bien.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 15.29  savoir, de vous abstenir de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang, des animaux étouffés et du libertinage; toutes choses dont vous vous trouverez bien de vous garder. Adieu.»

John Nelson Darby

Actes 15.29  qu’on s’abstienne des choses sacrifiées aux idoles, et du sang, et de ce qui est étouffé, et de la fornication. Si vous vous gardez de ces choses, vous ferez bien. Portez-vous bien.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 15.29  c’est-à-dire vous abstenir des viandes offertes en sacrifice aux dieux, du sang, des animaux morts par suffocation et de la fornication, toutes choses dont vous ferez bien de vous garder. Adieu.

Bible Annotée

Actes 15.29  que vous vous absteniez de ce qui a été sacrifié aux idoles et du sang et des animaux étouffés et de la fornication ; choses dont vous vous trouverez bien de vous garder. Portez-vous bien !

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 15.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 15.29  que vous vous absteniez des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de la fornication ; en vous gardant de ces choses, vous ferez bien. Adieu.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 15.29  que vous vous absteniez des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de la fornication; en vous gardant de ces choses, vous ferez bien. Adieu.

Louis Segond 1910

Actes 15.29  savoir, de vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l’impudicité, choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Adieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 15.29  savoir, de vous abstenir des viandes offertes en sacrifice aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l’impudicité ; toutes choses dont vous vous trouverez bien de vous garder. Adieu !

Auguste Crampon

Actes 15.29  de vous abstenir des viandes offertes aux idoles, du sang, de la chair étouffée et de l’impureté. En vous gardant de ces choses, vous ferez bien. Adieu?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 15.29  vous abstenir des viandes immolées aux idoles, du sang, des viandes étouffées et de la fornication ; de quoi vous ferez bien de vous garder. Portez-vous bien.”

Bible de Jérusalem

Actes 15.29  vous abstenir des viandes immolées aux idoles, du sang, des chairs étouffées et des unions illégitimes. Vous ferez bien de vous en garder. Adieu."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 15.29  vous abstenir de viandes immolées aux idoles, de sang, de chairs étouffées, et de fornication ; de quoi vous gardant fidèlement, vous ferez bien. Bonne santé !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 15.29  savoir, de vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de la débauche, choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde.

Bible André Chouraqui

Actes 15.29  vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, de la chair étouffée et de la puterie. Si vous vous gardez de cela, vous agirez bien. Portez-vous bien » !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 15.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 15.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 15.29  abstenez-vous donc des viandes sacrifiées aux idoles, ou non saignées ou étouffées, ainsi que des unions illégitimes. Gardez-vous-en par l’action de l’Esprit Saint, et vous ferez bien.”

Segond 21

Actes 15.29  vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l’immoralité sexuelle. Vous agirez bien en évitant tout cela. Adieu. »

King James en Français

Actes 15.29  Savoir, que vous vous absteniez des viandes offertes aux idoles, du sang, des animaux étranglés, et de la fornication; desquelles choses si vous vous en garder, vous ferez bien. Portez-vous bien.

La Septante

Actes 15.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 15.29  ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum et sanguine suffocato et fornicatione a quibus custodientes vos bene agetis valete

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 15.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 15.29  ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵματος καὶ ⸀πνικτῶν καὶ πορνείας· ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε. ἔρρωσθε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.