Comparateur biblique pour Proverbes 17.17
Lemaistre de Sacy
Proverbes 17.17 Celui qui est ami, aime en tout temps ; et le frère se connaît dans l’affliction.
David Martin
Proverbes 17.17 L’intime ami aime en tout temps, et il naîtra [comme] un frère dans la détresse.
Ostervald
Proverbes 17.17 L’intime ami aime en tout temps, et il naîtra comme un frère dans la détresse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 17.17 L’ami aime en tout temps et il est né comme un frère au temps du malheur.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 17.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 17.17 L’ami aime dans tous les temps ; mais dans le malheur il devient un frère.
Bible de Lausanne
Proverbes 17.17 L’ami aime en tout temps, et il est né pour être un frère dans la détresse.
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 17.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 17.17 L’ami aime en tout temps, et un frère est né pour la détresse.
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 17.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 17.17 L’ami aime en tout temps,
Et il est suscité comme un frère dans le malheur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 17.17 En tout temps, l’ami est fidèle à son affection : il est naturellement un frère dans le malheur.
Glaire et Vigouroux
Proverbes 17.17 Celui qui est ami aime en tout temps, et c’est dans l’affliction (l’angoisse) qu’il se montre frère (qu’un frère se fait connaître).
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 17.17 Celui qui est ami aime en tout temps, et c’est dans l’affliction qu’il se montre frère.
Louis Segond 1910
Proverbes 17.17 L’ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 17.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 17.17 L’ami aime en tout temps ; dans le malheur il devient un frère.
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 17.17 L’ami aime en tout temps, - il devient frère dans le malheur.
Bible de Jérusalem
Proverbes 17.17 Un ami aime en tout temps, un frère est engendré en vue de l’adversité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 17.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 17.17 L’ami aime en tout temps, Et dans le malheur il se montre un frère.
Bible André Chouraqui
Proverbes 17.17 Un compagnon aime en tout temps, mais un frère est enfanté pour la détresse.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 17.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 17.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 17.17 Un ami t’aimera en tout temps: un frère t’est né, en prévision des jours mauvais.
Segond 21
Proverbes 17.17 L’ami aime en toute circonstance, et dans le malheur il se montre un frère.
King James en Français
Proverbes 17.17 L’ami aime en tout temps, et dans l’adversité il sera un frère.
La Septante
Proverbes 17.17 εἰς πάντα καιρὸν φίλος ὑπαρχέτω σοι ἀδελφοὶ δὲ ἐν ἀνάγκαις χρήσιμοι ἔστωσαν τούτου γὰρ χάριν γεννῶνται.
La Vulgate
Proverbes 17.17 omni tempore diligit qui amicus est et frater in angustiis conprobatur
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 17.17 בְּכָל־עֵ֭ת אֹהֵ֣ב הָרֵ֑עַ וְאָ֥ח לְ֝צָרָ֗ה יִוָּלֵֽד׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 17.17 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.