Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 17.3

Comparateur biblique pour Apocalypse 17.3

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 17.3  Il me transporta donc en esprit dans le désert ; et je vis une femme assise sur une bête de couleur d’écarlate, pleine de noms de blasphème, qui avait sept têtes et dix cornes.

David Martin

Apocalypse 17.3  Ainsi il me transporta en esprit dans un désert ; et je vis une femme montée sur une bête de couleur d’écarlate, pleine de noms de blasphème, et qui avait sept têtes et dix cornes.

Ostervald

Apocalypse 17.3  Et il me transporta en esprit dans un désert ; et je vis une femme assise sur une bête de couleur écarlate, pleine de noms de blasphème, et ayant sept têtes et dix cornes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 17.3  Et je vis une femme assise sur une bête écarlate pleine des noms de blasphème, et ayant sept têtes et dix cornes.

Bible de Lausanne

Apocalypse 17.3  Et il m’emporta dans un désert, en esprit{Ou par l’Esprit.} et je vis une femme assise sur une bête couleur d’écarlate, pleine de noms de blasphèmes, ayant sept têtes et dix cornes.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 17.3  Et il m’emmena en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, couverte de noms de blasphème, et qui avait sept têtes et dix cornes.

John Nelson Darby

Apocalypse 17.3  Et il m’emporta en esprit dans un désert : et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 17.3  Et il m’emmena en esprit dans un désert, et je vis une femme assise sur une bête écarlate, couverte de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.

Bible Annotée

Apocalypse 17.3  Et il me transporta en esprit dans un désert, et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphèmes, et qui avait sept têtes et dix cornes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 17.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 17.3  Et il me transporta en esprit dans le désert. Et je vis une femme assise sur une bête de couleur écarlate, couverte de noms de blasphèmes, qui avait sept têtes et dix cornes.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 17.3  Et il me transporta en esprit dans le désert. Et je vis une femme assise sur une bête de couleur écarlate, couverte de noms de blasphèmes, qui avait sept têtes et dix cornes.

Louis Segond 1910

Apocalypse 17.3  Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 17.3  Il me transporta en esprit dans un désert ; et je vis une femme assise sur une bête de couleur écarlate, couverte de noms blasphématoires, et qui avait sept têtes et dix cornes.

Auguste Crampon

Apocalypse 17.3  Et il me transporta en esprit dans un désert.
Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, et ayant sept têtes et dix cornes.

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 17.3  Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une Femme, assise sur une Bête écarlate, pleine de noms blasphématoires, ayant sept têtes et dix cornes.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 17.3  Il me transporta au désert, en esprit. Et je vis une femme, assise sur une Bête écarlate couverte de titres blasphématoires et portant sept têtes et dix cornes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 17.3  Et il m’emporta en esprit au désert. Et je vis une femme assise sur une Bête écarlate, pleine de noms blasphématoires, ayant sept têtes et dix cornes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 17.3  Il me transporta en esprit dans un désert. Et je vis une femme assise sur une bête écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 17.3  Il me transporte au désert, en souffle. Je vois une femme assise sur une bête écarlate, pleine des noms du blasphème, avec des têtes, sept, et des cornes, dix.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 17.3  L’ange m’enleva en esprit et me conduisit au désert. Là j’ai vu une femme assise sur une bête couleur écarlate, qui avait sept têtes et dix cornes, toute couverte de titres qui sont autant d’insultes à Dieu.

Segond 21

Apocalypse 17.3  Alors il me transporta en esprit dans un désert et je vis une femme assise sur une bête écarlate, couverte de noms blasphématoires et qui avait sept têtes et dix cornes.

King James en Français

Apocalypse 17.3  Et il m’emporta en esprit dans le désert; et je vis une femme assise sur une bête de couleur écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.

La Septante

Apocalypse 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 17.3  et abstulit me in desertum in spiritu et vidi mulierem sedentem super bestiam coccineam plenam nominibus blasphemiae habentem capita septem et cornua decem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 17.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 17.3  καὶ ἀπήνεγκέν με εἰς ἔρημον ἐν πνεύματι. καὶ εἶδον γυναῖκα καθημένην ἐπὶ θηρίον κόκκινον, ⸀γέμοντα ὀνόματα βλασφημίας, ⸀ἔχων κεφαλὰς ἑπτὰ καὶ κέρατα δέκα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.