2 Samuel 20.15 Joab et ses gens vinrent donc l’assiéger à Abéla-Beth-Maacha : ils élevèrent des terrasses autour de la ville, et l’investirent ; et tous les gens de Joab travaillaient à saper la muraille.
David Martin
2 Samuel 20.15 Les gens donc de Joab s’en vinrent, et l’assiégèrent à Abel Beth-mahaca, et ils élevèrent une terrasse contre la ville, au devant de la muraille ; et tout le peuple qui était avec Joab rompait la muraille pour la faire tomber.
Ostervald
2 Samuel 20.15 Les gens de Joab vinrent donc, et l’assiégèrent dans Abel-Beth-Maaca ; et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui atteignait la muraille ; et tout le peuple qui était avec Joab, sapait la muraille pour la faire tomber.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 20.15Ils vinrent et l’assiégèrent à Abel-beth-Maacha ; ils élevèrent contre la ville un rempart qui atteignit la fortification, et tout le peuple qui était avec Ioab Détruisait la muraille pour la faire tomber.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 20.15Et ils vinrent l’assiéger dans Abéla-Beth-Maacha ; et ils élevèrent une terrasse contre la place ; et il était posté sur le glacis, et comme toute la troupe que Joab avait avec lui sapait pour faire crouler la muraille,
Bible de Lausanne
2 Samuel 20.15Et ils allèrent et l’assiégèrent dans Abéla Beth-maaca, et ils élevèrent{Héb. ils versèrent.} contre la ville une terrasse qui s’appuyait à l’avant-mur, et tout le peuple qui était avec Joab sapait{Héb. ruinaient.} pour faire tomber la muraille.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 20.15 Et ils vinrent et assiégèrent Shéba dans Abel-Beth-Maaca, et ils élevèrent contre la ville une terrasse, et elle se dressait contre l’avant-mur ; et tout le peuple qui était avec Joab sapait pour faire tomber la muraille.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 20.15 Et ils vinrent et assiégèrent Séba dans Abel-Beth-Maaca, et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui dominait le rempart, et tout le peuple qui était avec Joab cherchait à faire tomber la muraille.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 20.15 et, arrivés, l’assiégèrent dans Abêl Beth-Maakha ; ils dressèrent contre la ville un remblai qui atteignit l’avant-mur, et déjà toute la troupe de Joab faisait effort contre la muraille pour la renverser,
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 20.15Joab et ses hommes vinrent donc l’assiéger à Abéla et à Beth-Maacha ; ils élevèrent des terrasses autour de la ville, et ils l’investirent ; et tous les gens de Joab travaillaient à saper la muraille.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 20.15Joab et ses hommes vinrent donc l’assiéger à Abéla et à Beth-Maacha; ils élevèrent des terrasses autour de la ville, et ils l’investirent; et tous les gens de Joab travaillaient à saper la muraille.
Louis Segond 1910
2 Samuel 20.15 Ils vinrent assiéger Schéba dans Abel Beth Maaca, et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui atteignait le rempart. Tout le peuple qui était avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 20.15 Ils vinrent assiéger Séba dans Abel-Beth-Maacha, et ils élevèrent contre la ville une terrasse, qui atteignait le rempart ; et tout le peuple qui était avec Joab s’efforçait à faire tomber la muraille.
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 20.15On vint l’assiéger dans Abel-beth-Maacha. Ils élevèrent contre la ville un remblai dressé à l’avant-mur, et tout le peuple qui était avec Joab creusait des mines pour renverser le rempart.
Bible de Jérusalem
2 Samuel 20.15On vint l’assiéger dans Abel-Bet-Maaka et on entassa contre la ville un remblai qui s’adossait à l’avant-mur, et toute l’armée qui accompagnait Joab creusait des sapes pour faire tomber le rempart.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 20.15 Ils vinrent assiéger Schéba dans Abel-Beth-Maaca, et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui atteignait le rempart. Tout le peuple qui était avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 20.15Ils viennent et mettent le siège contre lui à Abél-Béit-Ma’akha. Ils déversent un remblai contre la ville et il s’arrête contre l’avant-mur. Tout le peuple qui est avec Ioab sape le rempart pour l’abattre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 20.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 20.15Joab assiégea donc Chéba dans Abel-Beth-Maaka, on éleva contre la ville un terrassement qui s’appuyait sur le rempart. Quand toute l’armée de Joab creusait pour faire tomber le rempart,
Segond 21
2 Samuel 20.15 Ils vinrent assiéger Shéba dans Abel-Beth-Maaca et ils érigèrent un remblai qui allait jusqu’au rempart de la ville. Tout le peuple qui était avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.
King James en Français
2 Samuel 20.15 Les gens de Joab vinrent donc, et l’assiégèrent dans Abel-Beth-Maaca; et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui atteignait la muraille; et tout le peuple qui était avec Joab, sapait la muraille pour la faire tomber.
2 Samuel 20.15venerunt itaque et obpugnabant eum in Abela et in Bethmacha et circumdederunt munitionibus civitatem et obsessa est urbs omnis autem turba quae erat cum Ioab moliebatur destruere muros