Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 22.28

Comparateur biblique pour Nombres 22.28

Lemaistre de Sacy

Nombres 22.28  Mais le Seigneur ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam  : Que vous ai-je fait ? Pourquoi m’avez-vous frappée déjà trois fois ?

David Martin

Nombres 22.28  Alors l’Éternel fit parler l’ânesse, qui dit à Balaam : Que t’ai-je fait, que tu m’aies déjà battue trois fois ?

Ostervald

Nombres 22.28  Alors l’Éternel ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam : Que t’ai-je fait, que tu m’aies déjà frappée trois fois ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 22.28  Alors l’Éternel ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Bileam : Que t’ai-je fait, que voilà trois fois déjà que tu m’as frappé ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 22.28  Alors l’Éternel ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam : Que t’ai-je fait pour m’avoir battue déjà trois fois ?

Bible de Lausanne

Nombres 22.28  Et l’Éternel ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam : Que t’ai-je fait, pour que tu m’aies frappé ces trois fois ?

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 22.28  Et l’Éternel ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam : Que t’ai-je fait, que tu m’aies frappée ces trois fois ?

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 22.28  Et l’Éternel ouvrit la bouche de l’ânesse et elle dit à Balaam : Que t’ai-je fait que tu m’aies frappée ces trois fois ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 22.28  Alors le Seigneur ouvrit la bouche de l’ânesse, qui dit à Balaam : « Que t’ai-je fait, pour que tu m’aies frappée ainsi a trois reprises? »

Glaire et Vigouroux

Nombres 22.28  Alors le Seigneur ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam : Que vous ai-je fait ? Pourquoi m’avez-vous frappée déjà trois fois ?

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 22.28  Alors le Seigneur ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam: Que vous ai-je fait? Pourquoi m’avez-vous frappée déjà trois fois?

Louis Segond 1910

Nombres 22.28  L’Éternel ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam : Que t’ai je fait, pour que tu m’aies frappée déjà trois fois ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 22.28  Yahweh ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam : « Que t’ai-je fait, que tu m’aies frappée ces trois fois ? »

Bible Pirot-Clamer

Nombres 22.28  Yahweh ouvrit alors la bouche de l’ânesse et elle dit à Balaam : Que t’ai-je fait pour que tu m’aies frappée déjà trois fois ?

Bible de Jérusalem

Nombres 22.28  Alors Yahvé ouvrit la bouche de l’ânesse et elle dit à Balaam : "Que t’ai-je fait, pour que tu m’aies battue ainsi par trois fois ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 22.28  L’Éternel ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam : Que t’ai-je fait, pour que tu m’aies frappée déjà trois fois ?

Bible André Chouraqui

Nombres 22.28  IHVH-Adonaï ouvre la bouche de l’ânesse. Elle dit à Bil âm : « Que t’ai-je fait ? Oui, tu m’as frappée ces trois pas. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 22.28  Cette fois Yahvé ouvrit la bouche de l’ânesse et elle dit à Balaam: “Que t’ai-je fait pour que tu me frappes par trois fois?”

Segond 21

Nombres 22.28  L’Éternel fit parler l’ânesse et elle dit à Balaam : « Que t’ai-je fait pour que tu m’aies frappée déjà trois fois ? »

King James en Français

Nombres 22.28  Alors le SEIGNEUR ouvrit la bouche de l’ânesse, et elle dit à Balaam: Que t’ai-je fait, que tu m’aies déjà frappée trois fois?

La Septante

Nombres 22.28  καὶ ἤνοιξεν ὁ θεὸς τὸ στόμα τῆς ὄνου καὶ λέγει τῷ Βαλααμ τί ἐποίησά σοι ὅτι πέπαικάς με τοῦτο τρίτον.

La Vulgate

Nombres 22.28  aperuitque Dominus os asinae et locuta est quid feci tibi cur percutis me ecce iam tertio

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 22.28  וַיִּפְתַּ֥ח יְהוָ֖ה אֶת־פִּ֣י הָאָתֹ֑ון וַתֹּ֤אמֶר לְבִלְעָם֙ מֶה־עָשִׂ֣יתִֽי לְךָ֔ כִּ֣י הִכִּיתַ֔נִי זֶ֖ה שָׁלֹ֥שׁ רְגָלִֽים׃

SBL Greek New Testament

Nombres 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.