Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 22.28

Comparateur biblique pour Deutéronome 22.28

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 22.28  Si un homme trouve une fille vierge qui n’a point été fiancée, et que lui faisant violence, il la déshonore, les juges ayant pris connaissance de cette affaire,

David Martin

Deutéronome 22.28  Quand quelqu’un trouvera une jeune fille vierge non fiancée, et la prendra, et couchera avec elle, et qu’ils soient trouvés sur le fait ;

Ostervald

Deutéronome 22.28  Si un homme trouve une jeune fille vierge, qui ne soit point fiancée, et que, la saisissant, il couche avec elle, et qu’ils soient trouvés ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 22.28  Si quelqu’un trouve une jeune fille vierge non fiancée, s’en saisit et couche avec elle, et on les trouve ;

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 22.28  Si un homme rencontre une vierge non fiancée, et se saisit d’elle, et habite avec elle, et si on les prend sur le fait ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 22.28  Si un homme trouve une jeune femme vierge qui ne soit point fiancée et qu’il la prenne et couche avec elle, et qu’on les trouve,

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 22.28  Si un homme trouve une jeune fille vierge qui n’est pas fiancée, et qu’il la saisisse et couche avec elle, et qu’ils soient trouvés,

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 22.28  Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, la saisit et couche avec elle et qu’on les surprenne,

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 22.28  Si un homme, rencontrant une fille vierge non fiancée, la surprend et abuse d’elle et qu’ils soient pris sur le fait,

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 22.28  Si un homme trouve une jeune fille vierge qui n’a point été fiancée, et que, lui faisant violence, il la déshonore, les juges, après avoir pris connaissance de cette affaire

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 22.28  Si un homme trouve une jeune fille vierge qui n’a point été fiancée, et que, lui faisant violence, il la déshonore, les juges, après avoir pris connaissance de cette affaire,

Louis Segond 1910

Deutéronome 22.28  Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, lui fait violence et couche avec elle, et qu’on vienne à les surprendre,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 22.28  Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, la saisit et couche avec elle, et qu’ils soient surpris,

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 22.28  Si un homme rencontre une jeune fille vierge non encore fiancée, la saisit et a commerce avec elle et qu’on les surprenne,

Bible de Jérusalem

Deutéronome 22.28  Si un homme rencontre une jeune fille vierge qui n’est pas fiancée, la saisit et couche avec elle, pris sur le fait,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 22.28  Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, lui fait violence et couche avec elle, et qu’on vienne à les surprendre,

Bible André Chouraqui

Deutéronome 22.28  Quand un homme trouve une jeune vierge qui n’est pas fiancée, la saisit, couche avec elle, et ils sont surpris,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 22.28  Un autre cas. Un homme rencontre une jeune fille vierge qui n’est pas encore fiancée, il la violente et couche avec elle, et on les surprend.

Segond 21

Deutéronome 22.28  « Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, s’empare d’elle et couche avec elle, et qu’on vienne à les surprendre,

King James en Français

Deutéronome 22.28  Si un homme trouve une jeune fille vierge, qui n’est pas fiancée, et qu’il la saisisse et couche avec elle, et qu’ils soient trouvés;

La Septante

Deutéronome 22.28  ἐὰν δέ τις εὕρῃ τὴν παῖδα τὴν παρθένον ἥτις οὐ μεμνήστευται καὶ βιασάμενος κοιμηθῇ μετ’ αὐτῆς καὶ εὑρεθῇ.

La Vulgate

Deutéronome 22.28  si invenerit vir puellam virginem quae non habet sponsum et adprehendens concubuerit cum ea et res ad iudicium venerit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 22.28  כִּֽי־יִמְצָ֣א אִ֗ישׁ נַעֲרָ֤ה בְתוּלָה֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־אֹרָ֔שָׂה וּתְפָשָׂ֖הּ וְשָׁכַ֣ב עִמָּ֑הּ וְנִמְצָֽאוּ׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 22.28  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.