Jérémie 23.5 Le temps vient, dit le Seigneur, où je susciterai à David un Germe juste, un Roi régnera qui sera sage, qui agira selon l’équité, et qui rendra la justice sur la terre.
David Martin
Jérémie 23.5 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, que je ferai lever à David un Germe juste, qui régnera [comme] Roi ; il prospérera, et exercera le jugement et la justice sur la terre.
Ostervald
Jérémie 23.5 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, où je susciterai à David un germe juste. Il régnera en roi ; il prospérera, et il exercera le droit et la justice sur la terre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 23.5Il viendra un temps, dit Ieovah, je susciterai à David un rejeton juste ; il régnera comme roi, il réussira et exercera le droit et la justice dans le pays.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 23.5Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où je susciterai à David un juste rejeton ; il régnera en roi, il sera sage, et fera droit et justice dans le pays.
Bible de Lausanne
Jérémie 23.5Voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où je susciterai à David un Germe juste ; il régnera en roi, et il agira sagement, et il exercera le droit et la justice sur{Ou dans.} la terre.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 23.5 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, et je susciterai à David un Germe juste ; et il régnera en roi, et prospérera, et exercera le jugement et la justice dans la pays.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 23.5 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, où je susciterai à David un germe juste ; il règnera en roi, il sera sage et il fera droit et justice dans le pays.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 23.5 Voici que des jours viennent, dit l’Éternel, où je susciterai à David un rejeton juste, qui régnera en roi, agira avec sagesse et exercera le droit et la justice dans le pays.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 23.5Voici, les (que des) jours viennent, dit le Seigneur, et je susciterai un germe juste ; un roi régnera et sera sage, et il pratiquera l’équité (rendra le jugement) et la justice dans le pays.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 23.5Voici, les jours viennent, dit le Seigneur, et Je susciterai un Germe juste; un Roi régnera et sera sage, et Il pratiquera l’équité et la justice dans le pays.
Louis Segond 1910
Jérémie 23.5 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, Où je susciterai à David un germe juste ; Il régnera en roi et prospérera, Il pratiquera la justice et l’équité dans le pays.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 23.5 Voici que des jours viennent, — oracle de Yahweh, où je susciterai à David un germe juste ; il régnera en roi et il sera sage, et il fera droit et justice dans le pays.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 23.5Voici, des jours viennent, oracle de Yahweh où je susciterai à David un germe juste ; - il régnera en roi, sera sage et exercera le droit et la justice dans le pays.
Bible de Jérusalem
Jérémie 23.5Voici venir des jours - oracle de Yahvé - où je susciterai à David un germe juste ; un roi régnera et sera intelligent, exerçant dans le pays droit et justice.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 23.5 Voici, les jours viennent, dit l’Éternel, Où je susciterai à David un germe juste ; Il régnera en roi et prospérera, Il pratiquera la justice et l’équité dans le pays.
Bible André Chouraqui
Jérémie 23.5Voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï, où j’élèverai pour David un germe juste. Il régnera, le roi, il sera perspicace ; il fera le jugement, la justification, sur la terre.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 23.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 23.5Voici venir des jours - parole de Yahvé, où je ferai sortir de David un germe juste. Un roi gouvernera avec sagesse, il établira dans le pays la justice et la droiture.
Segond 21
Jérémie 23.5 « Voici que les jours viennent, déclare l’Éternel, où je donnerai à David un germe juste. Il régnera avec compétence, il exercera le droit et la justice dans le pays.
King James en Français
Jérémie 23.5 Voici, les jours viennent, dit le SEIGNEUR, où je susciterai à David une Branche droite et un Roi Il qui régnera et prospérera, et exercera jugement droit et la justice sur la terre.