Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 25.32

Comparateur biblique pour Lévitique 25.32

Lemaistre de Sacy

Lévitique 25.32  Les maisons des Lévites qui sont dans les villes, peuvent toujours se racheter.

David Martin

Lévitique 25.32  Et quant aux villes des Lévites, les Lévites auront un droit de rachat perpétuel des maisons des villes de leur possession.

Ostervald

Lévitique 25.32  Quant aux villes des Lévites et aux maisons des villes qu’ils auront en propriété, le droit de rachat sera perpétuel pour les Lévites.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 25.32  Mais les villes des léviimes (lévites), les maisons des villes de leurs possessions, un rachat à perpétuité sera pour les léviimes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 25.32  Quant aux villes des Lévites, aux maisons des villes qu’ils posséderont, il y aura pour les Lévites droit perpétuel de retrait.

Bible de Lausanne

Lévitique 25.32  Quant aux villes des Lévites et aux maisons des villes qu’ils auront en propriété, le [droit de] rachat subsistera perpétuellement pour les Lévites.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 25.32  Et quant aux villes des Lévites et aux maisons des villes de leur possession, les Lévites auront un droit perpétuel de rachat.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 25.32  Et pour les villes des Lévites, pour les maisons qui leur appartiennent dans ces villes, il y aura droit de rachat perpétuel pour les Lévites.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 25.32  Quant aux villes des Lévites, aux maisons situées dans les villes qu’ils possèdent, les Lévites auront toujours le droit de les racheter.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 25.32  Les maisons des Lévites qui sont dans les villes peuvent toujours être rachetées.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 25.32  Les maisons des Lévites qui sont dans les villes peuvent toujours être rachetées.

Louis Segond 1910

Lévitique 25.32  Quant aux villes des Lévites et aux maisons qu’ils y posséderont, les Lévites auront droit perpétuel de rachat.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 25.32  Quant aux villes des Lévites et aux maisons des villes qu’ils posséderont, les Lévites auront un droit perpétuel de rachat.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 25.32  Pour ce qui est des villes des lévites, les maisons de ces villes sont leur propriété, le droit de rachat leur appartiendra en tout temps.

Bible de Jérusalem

Lévitique 25.32  Quant aux villes des lévites, aux maisons des villes que ceux-ci possèdent, elles comportent à leur profit un droit de rachat perpétuel.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 25.32  Quant aux villes des Lévites et aux maisons qu’ils y posséderont, les Lévites auront droit perpétuel de rachat.

Bible André Chouraqui

Lévitique 25.32  Les villes des Lévi, les maisons des villes de leur propriété, sont à rachat de pérennité pour les Lévi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 25.32  Les Lévites auront un droit perpétuel de rachat sur les maisons qu’ils possèdent dans leurs villes.

Segond 21

Lévitique 25.32   « Quant aux villes des Lévites et aux maisons qu’ils y posséderont, les Lévites auront un droit perpétuel de rachat.

King James en Français

Lévitique 25.32  Et quant aux villes des Lévites et aux maisons des villes qu’ils auront en possession, les Lévites auront le droit de rachat en tout temps.

La Septante

Lévitique 25.32  καὶ αἱ πόλεις τῶν Λευιτῶν οἰκίαι τῶν πόλεων αὐτῶν κατασχέσεως λυτρωταὶ διὰ παντὸς ἔσονται τοῖς Λευίταις.

La Vulgate

Lévitique 25.32  aedes Levitarum quae in urbibus sunt semper possunt redimi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 25.32  וְעָרֵי֙ הַלְוִיִּ֔ם בָּתֵּ֖י עָרֵ֣י אֲחֻזָּתָ֑ם גְּאֻלַּ֥ת עֹולָ֖ם תִּהְיֶ֥ה לַלְוִיִּֽם׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 25.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.