Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Deutéronome 28.59

Comparateur biblique pour Deutéronome 28.59

Lemaistre de Sacy

Deutéronome 28.59  le Seigneur augmentera de plus en plus vos plaies, et les plaies de vos enfants, des plaies grandes et opiniâtres, des langueurs malignes et incurables.

David Martin

Deutéronome 28.59  Alors l’Éternel rendra tes plaies et les plaies de ta postérité des plaies étranges, des plaies grandes et de durée, des maladies malignes et longues.

Ostervald

Deutéronome 28.59  L’Éternel te frappera, toi et ta postérité, de plaies extraordinaires, de plaies grandes et persistantes, de maladies malignes et persistantes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Deutéronome 28.59  L’Éternel rendra étranges tes plaies et les plaies de ta postérité, des plaies grandes et durables, et des maladies malignes et persistantes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Deutéronome 28.59  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Deutéronome 28.59  l’Éternel vous frappera de fléaux extraordinaires, toi et ta postérité, de fléaux grands et soutenus, et de maladies malignes et persistantes ;

Bible de Lausanne

Deutéronome 28.59  l’Éternel rendra étonnantes les plaies dont il te frappera, toi et ta postérité, plaies grandes et opiniâtres, et maladies malignes et opiniâtres ;

Nouveau Testament Oltramare

Deutéronome 28.59  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Deutéronome 28.59  alors l’Éternel rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta semence, te frappant de plaies grandes et opiniâtres, de maladies mauvaises et opiniâtres ;

Nouveau Testament Stapfer

Deutéronome 28.59  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Deutéronome 28.59  l’Éternel rendra extraordinaires les plaies dont il te frappera et dont il frappera ta postérité, plaies grandes et tenaces, maladies graves et tenaces.

Ancien testament Zadoc Kahn

Deutéronome 28.59  l’Éternel donnera une gravité insigne à tes plaies et à celles de ta postérité : plaies intenses et tenaces, maladies cruelles et persistantes.

Glaire et Vigouroux

Deutéronome 28.59  le Seigneur augmentera (de plus en plus tes plaies), et les plaies de tes enfants, plaies grandes et opiniâtres, langueurs (infirmités) malignes et incurables (perpétuelles).

Bible Louis Claude Fillion

Deutéronome 28.59  le Seigneur augmentera de plus en plus vos plaies, et les plaies de vos enfants, plaies grandes et opiniâtres, langueurs malignes et incurables.

Louis Segond 1910

Deutéronome 28.59  l’Éternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité, par des plaies grandes et de longue durée, par des maladies graves et opiniâtres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Deutéronome 28.59  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Deutéronome 28.59  — Yahweh rendra extraordinaires tes plaies et les plaies de ta postérité, plaies grandes et continues, maladies graves et opiniâtres.

Bible Pirot-Clamer

Deutéronome 28.59  alors Yahweh t’enverra à toi et à ta postérité des calamités extraordinaires, de graves et persistantes calamités, comme des maladies graves et longues.

Bible de Jérusalem

Deutéronome 28.59  Yahvé te frappera de ces fléaux étonnants, toi et ta descendance : fléaux grands et persistants, maladies pernicieuses et tenaces.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Deutéronome 28.59  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Deutéronome 28.59  l’Éternel te frappera miraculeusement, toi et ta postérité, par des plaies grandes et de longue durée, par des maladies graves et opiniâtres.

Bible André Chouraqui

Deutéronome 28.59  IHVH singularisera tes coups et les coups de ta semence, coups grands et adhérents, maladies maléfiques et adhérentes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Deutéronome 28.59  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Deutéronome 28.59  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Deutéronome 28.59  Yahvé te frappera, toi et ta descendance, de plaies extraordinaires, de grands fléaux qui ne s’arrêteront pas, d’épidémies terribles qui ne cesseront pas.

Segond 21

Deutéronome 28.59  l’Éternel te frappera, toi et ta descendance, de fléaux extraordinaires. Il te frappera de fléaux importants et durables, de maladies graves et tenaces.

King James en Français

Deutéronome 28.59  Alors le SEIGNEUR rendra étonnantes tes plaies, et les plaies de ta semence, c’est-à-dire de grandes plaies et persistantes, et de maladies douloureuses et persistantes.

La Septante

Deutéronome 28.59  καὶ παραδοξάσει κύριος τὰς πληγάς σου καὶ τὰς πληγὰς τοῦ σπέρματός σου πληγὰς μεγάλας καὶ θαυμαστάς καὶ νόσους πονηρὰς καὶ πιστὰς.

La Vulgate

Deutéronome 28.59  augebit Dominus plagas tuas et plagas seminis tui plagas magnas et perseverantes infirmitates pessimas et perpetuas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Deutéronome 28.59  וְהִפְלָ֤א יְהוָה֙ אֶת־מַכֹּ֣תְךָ֔ וְאֵ֖ת מַכֹּ֣ות זַרְעֶ֑ךָ מַכֹּ֤ות גְּדֹלֹות֙ וְנֶ֣אֱמָנֹ֔ות וָחֳלָיִ֥ם רָעִ֖ים וְנֶאֱמָנִֽים׃

SBL Greek New Testament

Deutéronome 28.59  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.