Comparateur biblique pour Lamentations 3.3
Lemaistre de Sacy
Lamentations 3.3 ( Aleph. ) Il a tourné et retourné sans cesse sa main sur moi pendant tout le jour.
David Martin
Lamentations 3.3 Certes il s’est tourné contre moi, il a tous les jours tourné sa main [contre moi].
Ostervald
Lamentations 3.3 Contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lamentations 3.3 Ce n’est que contre moi qu’il tourne et retourne sa main durant tout le jour.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lamentations 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lamentations 3.3 Oui, tous les jours Il revient à la charge, et tourne sa a main contre moi.
Bible de Lausanne
Lamentations 3.3 Oui, tout le jour il revient et tourne sa main contre moi.
Nouveau Testament Oltramare
Lamentations 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lamentations 3.3 Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
Nouveau Testament Stapfer
Lamentations 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lamentations 3.3 C’est contre moi seul Qu’il tourne sa main toujours de nouveau.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lamentations 3.3 Oui, contre moi il revient à la charge et tourne sa main tout le temps.
Glaire et Vigouroux
Lamentations 3.3 Il n’a fait que tourner et retourner sa main contre moi tout le jour. Beth.
Bible Louis Claude Fillion
Lamentations 3.3 Il n’a fait que tourner et retourner Sa main contre moi tout le jour.
Louis Segond 1910
Lamentations 3.3 Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lamentations 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lamentations 3.3 contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
BETH.
Bible Pirot-Clamer
Lamentations 3.3 Contre moi seul il tourne sa main - toujours de nouveau.
Bible de Jérusalem
Lamentations 3.3 Contre moi seul, il tourne et retourne sa main tout le jour.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lamentations 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lamentations 3.3 Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.
Bible André Chouraqui
Lamentations 3.3 Ah ! contre moi il se retourne ; il renverse sa main tout le jour.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lamentations 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lamentations 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lamentations 3.3 Il tourne et retourne sa main contre moi, tout au long du jour.
King James en Français
Lamentations 3.3 Assurément contre moi il s’est tourné; il tourne sa main contre moi tout le long du jour.
La Septante
Lamentations 3.3 πλὴν ἐν ἐμοὶ ἐπέστρεψεν χεῖρα αὐτοῦ ὅλην τὴν ἡμέραν.
La Vulgate
Lamentations 3.3 ALEPH tantum in me vertit et convertit manum suam tota die
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Lamentations 3.3 אַ֣ךְ בִּ֥י יָשֻׁ֛ב יַהֲפֹ֥ךְ יָדֹ֖ו כָּל־הַיֹּֽום׃ ס
SBL Greek New Testament
Lamentations 3.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.