Comparateur biblique pour Nombres 31.53
Lemaistre de Sacy
Nombres 31.53 Car chacun avait eu pour soi le butin qu’il avait pris.
David Martin
Nombres 31.53 [Or] les gens de guerre retinrent chacun pour soi ce qu’ils avaient pillé.
Ostervald
Nombres 31.53 Or les gens de l’armée avaient pillé chacun pour soi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Nombres 31.53 Les hommes de l’armée avaient pillé chacun pour soi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Nombres 31.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Nombres 31.53 Les gens de guerre avaient chacun remporté son butin.
Bible de Lausanne
Nombres 31.53 les hommes de l’armée avaient pillé chacun pour soi.
Nouveau Testament Oltramare
Nombres 31.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Nombres 31.53 (les hommes de l’armée avaient pillé chacun pour soi).
Nouveau Testament Stapfer
Nombres 31.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Nombres 31.53 Les hommes de la troupe eurent chacun leur butin pour eux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Nombres 31.53 Quant aux simples miliciens, ils avaient butiné chacun pour soi.
Glaire et Vigouroux
Nombres 31.53 Car chacun avait eu pour soi le butin qu’il avait pris.
Bible Louis Claude Fillion
Nombres 31.53 Car chacun avait eu pour soi le butin qu’il avait pris.
Louis Segond 1910
Nombres 31.53 Les hommes de l’armée gardèrent chacun le butin qu’ils avaient fait.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Nombres 31.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Nombres 31.53 Les hommes de la troupe eurent chacun leur butin pour eux.
Bible Pirot-Clamer
Nombres 31.53 Les simples guerriers s’étaient fait chacun une part de butin.
Bible de Jérusalem
Nombres 31.53 Les combattants firent chacun leur butin.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Nombres 31.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Nombres 31.53 Les hommes de l’armée gardèrent chacun le butin qu’ils avaient fait.
Bible André Chouraqui
Nombres 31.53 Les hommes de la milice avaient pillé chacun pour soi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Nombres 31.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Nombres 31.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Nombres 31.53 les hommes de troupe gardèrent pour eux leur butin.
Segond 21
Nombres 31.53 Les hommes de l’armée gardèrent chacun leur butin.
King James en Français
Nombres 31.53 Or les gens de l’armée avaient pillé chacun pour soi.
La Septante
Nombres 31.53 καὶ οἱ ἄνδρες οἱ πολεμισταὶ ἐπρονόμευσαν ἕκαστος ἑαυτῷ.
La Vulgate
Nombres 31.53 unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Nombres 31.53 אַנְשֵׁי֙ הַצָּבָ֔א בָּזְז֖וּ אִ֥ישׁ לֹֽו׃
SBL Greek New Testament
Nombres 31.53 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.