Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 35.15

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 35.15

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 35.15  Les chantres, fils d’Asaph, étaient aussi là dans leur rang selon l’ordre de David, et d’Asaph, Héman et Idithun, prophètes du roi. Les portiers étaient aussi soigneux de garder toutes les portes, sans s’éloigner un seul moment de leur office : c’est pourquoi les Lévites, leurs frères, leur préparèrent à manger.

David Martin

2 Chroniques 35.15  Et les chantres, enfants d’Asaph, se tinrent en leur place, selon le commandement de David, et d’Asaph, avec [les enfants] d’Héman, et de Jéduthun le Voyant du Roi ; les portiers aussi étaient à chaque porte, et il n’était pas besoin qu’ils se détournassent de leur ministère, car les Lévites leurs frères apprêtaient [ce qu’il fallait] pour eux.

Ostervald

2 Chroniques 35.15  Or les chantres, enfants d’Asaph, étaient à leur place, selon le commandement de David, d’Asaph, d’Héman et de Jéduthun, le Voyant du roi ; et les portiers étaient à chaque porte. Ils n’eurent pas à interrompre leur service, car les Lévites, leurs frères, apprêtaient ce qui était pour eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 35.15  Les chantres, fils d’Assaph, étaient à leur poste, selon l’ordre de David, d’Assaph, de Hémane, et de Iedouthonne, voyant du roi ; les portiers étaient à leur porte, sans s’éloigner de leur service, car leurs frères les lévites avaient préparé pour eux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 35.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 35.15  Et les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur poste selon l’ordre de David et d’Asaph et d’Heiman et de Jeduthun, Voyant du roi, et les portiers à chaque porte ; ils n’avaient pas à interrompre leur service, parce que leurs frères, les Lévites, apprêtaient pour eux.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 35.15  Et les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur place, selon le commandement de David, et d’Asaph, et de Héman, et de Jedouthoun, le voyant du roi ; et les portiers étaient à chaque porte ; aucun d’eux n’eut à s’éloigner de son service, car leurs frères les Lévites apprêtèrent pour eux.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 35.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 35.15  Et les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur place, selon le commandement de David, et d’Asaph, et d’Héman, et de Jeduthun, le voyant du roi ; et les portiers étaient à chaque porte : ils n’eurent pas à se retirer de leur service, car leurs frères, les lévites, préparaient ce qui était pour eux.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 35.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 35.15  Et les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur place, selon l’ordonnance de David, d’Asaph, d’Héman et de Jéduthun, le voyant du roi ; et les portiers étaient à chaque porte ; ils n’eurent pas à se départir de leur office, car leurs frères les Lévites préparèrent [la Pâque] pour eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 35.15  Les chantres de la maison d’Assaph, étaient à leur peste selon l’ordonnance de David, d’Assaph, de Héman et de Yedoutoun, Voyant du roi, et les portiers occupaient chaque porte ; ils n’eurent pas à s’écarter de leur service, car les Lévites, leurs frères, avaient tout préparé pour eux.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 35.15  Les chantres, fils d’Asaph, étaient aussi à leur rang, selon l’ordre de David et d’Asaph, d’Héman et d’Idithun, prophètes du roi. Les portiers gardaient toutes les portes, sans s’éloigner un seul moment de leur office : c’est pourquoi les Lévites leurs frères leur préparèrent leurs mets sacrés (aliments).

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 35.15  Les chantres, fils d’Asaph, étaient aussi à leur rang, selon l’ordre de David et d’Asaph, d’Héman et d’Idithun, prophètes du roi. Les portiers gardaient toutes les portes, sans s’éloigner un seul moment de leur office : c’est pourquoi les lévites leurs frères leur préparèrent leurs mets sacrés.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 35.15  Les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur place, selon l’ordre de David, d’Asaph, d’Héman, et de Jeduthun le voyant du roi, et les portiers étaient à chaque porte ; ils n’eurent pas à se détourner de leur office, car leurs frères les Lévites préparèrent ce qui était pour eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 35.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 35.15  Les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur place, selon l’ordre de David, d’Asaph, d’Héman et d’Idithun, le voyant du roi, et les portiers étaient à chaque porte ; ils n’avaient pas à se détourner de leur office, car leurs frères, les lévites, préparaient pour eux la Pâque.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 35.15  Les chanteurs, descendants d’Asaph, se tenaient à leur place, suivant l’ordonnance de David, d’Asaph, d’Héman et d’Idithun, le voyant du roi ; les portiers étaient à chaque porte et ils n’eurent pas à quitter leur service, car leurs frères les lévites faisaient les préparatifs pour eux.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 35.15  Les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur poste, selon les prescriptions de David ; ni Asaph, ni Hémân, ni Yedutûn le voyant du roi, ni les portiers à chaque porte, n’eurent à quitter leur service, car leurs frères lévites leur préparèrent tout.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 35.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 35.15  Les chantres, fils d’Asaph, étaient à leur place, selon l’ordre de David, d’Asaph, d’Héman, et de Jeduthun le voyant du roi, et les portiers étaient à chaque porte ; ils n’eurent pas à se détourner de leur office, car leurs frères les Lévites préparèrent ce qui était pour eux.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 35.15  Les poètes, les Benéi Assaph, sont à leur station, selon l’ordre de David, d’Assaph, d’Héimân et de Iedoutoun, le contemplatif du roi, et les portiers de porte en porte. Ils n’ont pas à s’écarter de leur service : oui, leurs frères, les Lévi, l’ont préparé pour eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 35.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 35.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 35.15  Les chantres, fils d’Asaf, se tenaient à leur place selon les ordres de David, d’Asaf, de Héman, et de Yédoutoun le voyant du roi; quant aux portiers, ils se tenaient aux diverses portes. Aucun d’entre eux n’avait de raison de quitter son service, puisque leurs frères lévites préparaient tout pour eux.

Segond 21

2 Chroniques 35.15  Les musiciens, les descendants d’Asaph, étaient à leur place, conformément aux ordres de David, d’Asaph, d’Héman et de Jeduthun, le voyant du roi, et les portiers se tenaient à chaque porte ; ils n’eurent pas à s’écarter de leur service, car leurs frères, les Lévites, préparèrent ce qui leur était destiné.

King James en Français

2 Chroniques 35.15  Or les chantres, enfants d’Asaph, étaient à leur place, selon le commandement de David, d’Asaph, d’Héman et de Jéduthun, le Voyant du roi; et les portiers étaient à chaque porte. Ils n’eurent pas à interrompre leur service, car les Lévites, leurs frères, apprêtaient ce qui était pour eux.

La Septante

2 Chroniques 35.15  καὶ οἱ ψαλτῳδοὶ υἱοὶ Ασαφ ἐπὶ τῆς στάσεως αὐτῶν κατὰ τὰς ἐντολὰς Δαυιδ καὶ Ασαφ καὶ Αιμαν καὶ Ιδιθων οἱ προφῆται τοῦ βασιλέως καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ πυλωροὶ πύλης καὶ πύλης οὐκ ἦν αὐτοῖς κινεῖσθαι ἀπὸ τῆς λειτουργίας ἁγίων ὅτι οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται ἡτοίμασαν αὐτοῖς.

La Vulgate

2 Chroniques 35.15  porro cantores filii Asaph stabant in ordine suo iuxta praeceptum David et Asaph et Heman et Idithun prophetarum regis ianitores vero per portas singulas observabant ita ut ne puncto quidem discederent a ministerio quam ob rem et fratres eorum Levitae paraverunt eis cibos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 35.15  וְהַמְשֹֽׁרֲרִ֨ים בְּנֵי־אָסָ֜ף עַל־מַעֲמָדָ֗ם כְּמִצְוַ֤ת דָּוִיד֙ וְאָסָ֞ף וְהֵימָ֤ן וִֽידֻתוּן֙ חֹוזֵ֣ה הַמֶּ֔לֶךְ וְהַשֹּׁעֲרִ֖ים לְשַׁ֣עַר וָשָׁ֑עַר אֵ֣ין לָהֶ֗ם לָסוּר֙ מֵעַ֣ל עֲבֹֽדָתָ֔ם כִּֽי־אֲחֵיהֶ֥ם הַלְוִיִּ֖ם הֵכִ֥ינוּ לָהֶֽם׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 35.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.