Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Chroniques 35.25

Comparateur biblique pour 2 Chroniques 35.25

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 35.25  particulièrement Jérémie, dont les lamentations sur la mort de Josias se chantent jusqu’à cette heure par les musiciens et par les musiciennes : cette coutume est comme une espèce de loi établie dans Israël. On les trouve écrites parmi les Lamentations.

David Martin

2 Chroniques 35.25  Jérémie aussi fit des lamentations sur Josias, et tous les chanteurs et toutes les chanteuses en parlèrent dans leurs lamentations sur Josias, et ces [lamentations se sont conservées] jusqu’à ce jour, ayant été données en ordonnance à Israël. Or voici ces choses sont écrites dans les lamentations.

Ostervald

2 Chroniques 35.25  Jérémie fit aussi une complainte sur Josias ; et tous les chantres et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes, jusqu’à ce jour, et on en a fait une coutume en Israël. Voici, ces choses sont écrites dans les complaintes.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Chroniques 35.25  Iirmiahou (Jérémie) composa des lamentations sur Ioschiahou ; tous les chanteurs et toutes les chanteuses parlèrent de Ioschiahou dans leurs lamentations, jusqu’à ce jour ; ils en firent un usage en Israel. Ces (chants) sont écrits parmi les lamentations.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Chroniques 35.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Chroniques 35.25  Et Jérémie composa une complainte sur Josias. Et tous les chantres et toutes les chanteresses ont fait mention de Josias dans leurs complaintes jusqu’aujourd’hui, et en établirent la coutume en Israël ; elles sont d’ailleurs transcrites dans Les Complaintes.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 35.25  Et Jérémie fit une complainte sur Josias ; et tous les chanteurs et les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes jusqu’à ce jour, et on en a fait un statut en Israël. Et voici, ces choses sont écrites dans les Complaintes.

Nouveau Testament Oltramare

2 Chroniques 35.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Chroniques 35.25  Et Jérémie fit des lamentations sur Josias ; et tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs lamentations jusqu’à aujourd’hui ; et on l’a établi comme ordonnance pour Israël. Et, voici, cela est écrit dans les Lamentations.

Nouveau Testament Stapfer

2 Chroniques 35.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Chroniques 35.25  Et Jérémie fit une complainte sur Josias ; et tous les chanteurs et chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes jusqu’à ce jour ; et on en fit une institution en Israël ; et voici, elles sont écrites dans les Complaintes.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Chroniques 35.25  Jérémie fit une complainte sur Josias tous les chantres et chanteuses ont célébré Josias dans leurs élégies jusqu’à ce jour, et ils en ont fait une coutume obligatoire en Israël. Elles se trouvent consignées parmi les Elégies.

Glaire et Vigouroux

2 Chroniques 35.25  particulièrement Jérémie, dont les Lamentations sur Josias se chantent jusqu’à ce jour par les musiciens (chantres) et par les musiciennes (chanteuses) ; et c’est ce qui a passé comme une loi dans Israël. On les trouve écrites parmi les Lamentations.

Bible Louis Claude Fillion

2 Chroniques 35.25  particulièrement Jérémie, dont les Lamentations sur Josias se chantent jusqu’à ce jour par les musiciens et par les musiciennes; et c’est ce qui a passé comme une loi dans Israël. On les trouve écrites parmi les Lamentations.

Louis Segond 1910

2 Chroniques 35.25  Jérémie fit une complainte sur Josias ; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes jusqu’à ce jour, et en ont établi la coutume en Israël. Ces chants sont écrits dans les Complaintes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Chroniques 35.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Chroniques 35.25  Jérémie composa une lamentation sur Josias ; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs lamentations, jusqu’à ce jour ; on en a fait une coutume en Israël. Et voici que ces chants sont écrits dans les Lamentations.

Bible Pirot-Clamer

2 Chroniques 35.25  Jérémie composa une lamentation sur Josias et tous les chanteurs et chanteuses parlèrent dans leurs lamentations de Josias jusqu’à ce jour. On en fit une coutume en Israël. Elles sont transcrites dans les Lamentations.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 35.25  Jérémie composa une lamentation sur Josias, que tous les chanteurs et chanteuses récitent encore aujourd’hui dans leurs lamentations sur Josias ; on en fait une règle en Israël, et on trouve ces chants consignés dans les Lamentations.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Chroniques 35.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 35.25  Jérémie fit une complainte sur Josias ; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs complaintes jusqu’à ce jour, et en ont établi la coutume en Israël. Ces chants sont écrits dans les Complaintes.

Bible André Chouraqui

2 Chroniques 35.25  Irmeyahou fait une élégie sur Ioshyahou. Les poètes et les poétesses disent leurs élégies sur Ioshyahou jusqu’à ce jour. Ils les donnent en loi à Israël. Les voici écrites dans les Élégies.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Chroniques 35.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Chroniques 35.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Chroniques 35.25  Jérémie composa un chant funèbre pour Josias; tous les chanteurs et chanteuses ont parlé de Josias dans leurs chants funèbres jusqu’à ce jour: c’est devenu un rite en Israël. Ils sont écrits dans le Recueil des chants funèbres.

Segond 21

2 Chroniques 35.25  Jérémie fit une complainte sur lui ; tous les chanteurs et toutes les chanteuses ont parlé de lui dans leurs complaintes jusqu’à aujourd’hui, et ils en ont fait une prescription pour Israël. Ces chants sont écrits dans les Complaintes.

King James en Français

2 Chroniques 35.25  Jérémie fit aussi une complainte sur Josias; et tous les chantres et toutes les chanteuses ont parlé de Josias dans leurs lamentations, jusqu’à ce jour, et on en a fait une coutume en Israël. Voici, ces choses sont écrites dans les lamentations.

La Septante

2 Chroniques 35.25  καὶ ἐθρήνησεν Ιερεμιας ἐπὶ Ιωσιαν καὶ εἶπαν πάντες οἱ ἄρχοντες καὶ αἱ ἄρχουσαι θρῆνον ἐπὶ Ιωσιαν ἕως τῆς σήμερον καὶ ἔδωκαν αὐτὸν εἰς πρόσταγμα ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἰδοὺ γέγραπται ἐπὶ τῶν θρήνων.

La Vulgate

2 Chroniques 35.25  Hieremias maxime cuius omnes cantores atque cantrices usque in praesentem diem lamentationes super Iosia replicant et quasi lex obtinuit in Israhel ecce scriptum fertur in Lamentationibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 35.25  וַיְקֹונֵ֣ן יִרְמְיָהוּ֮ עַל־יֹאשִׁיָּהוּ֒ וַיֹּאמְר֣וּ כָֽל־הַשָּׁרִ֣ים׀ וְ֠הַשָּׁרֹות בְּקִינֹ֨ותֵיהֶ֤ם עַל־יֹאשִׁיָּ֨הוּ֙ עַד־הַיֹּ֔ום וַיִּתְּנ֥וּם לְחֹ֖ק עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִנָּ֥ם כְּתוּבִ֖ים עַל־הַקִּינֹֽות׃

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 35.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.