Esaïe 37.21 Alors Isaïe, fils d’Amos, envoya dire ceci à Ezéchias : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : J’ai entendu ce que vous m’avez demandé touchant Sennachérib, roi d’Assyrie.
David Martin
Esaïe 37.21 Alors Ésaïe fils d’Amots envoya vers Ezéchias, pour lui dire ; ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël ; quant à ce dont tu m’as requis touchant Sanchérib Roi des Assyriens ;
Ostervald
Esaïe 37.21 Alors Ésaïe, fils d’Amots, envoya dire à Ézéchias : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai entendu la prière que tu m’as faite au sujet de Sanchérib, roi d’Assyrie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 37.21Ieschaïahou (Isaïe), fils d’Amotz, envoya vers ‘Hiskiahou, dire : Ainsi a dit Ieovah, Dieu d’Israel : Quant à ce que tu as prié auprès de moi touchant San’hérib, roi d’Aschour,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 37.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 37.21Alors Ésaïe, fils d’Amots, envoya à Ézéchias pour lui dire : Ainsi parle l’Éternel, Dieu d’Israël : Sur la prière que tu m’as faite au sujet de Sanchérib, roi d’Assyrie,
Bible de Lausanne
Esaïe 37.21Et Esaïe, fils d’Amots, envoya dire à Ezéchias : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : La prière que tu m’as adressée au sujet de Sanchérib, roi d’Assur, [je l’ai entendue].
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 37.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 37.21 Et Ésaïe, fils d’Amots, envoya vers Ézéchias, disant : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Quant à la prière que tu m’as faite au sujet de Sankhérib, roi d’Assyrie,
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 37.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 37.21 Alors Ésaïe, fils d’Amots, envoya dire à Ézéchias : Ainsi a dit l’Éternel, moi, le Dieu d’Israël, que tu as invoqué au sujet de Sanchérib, roi d’Assyrie :
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 37.21 Isaïe, fils d’Amoç, manda à Ezéchias : « Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : En raison de la prière que tu m’as adressée à cause de Sennachérib, roi d’Assyrie,
Glaire et Vigouroux
Esaïe 37.21Alors Isaïe, fils d’Amos, envoya dire à Ezéchias : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Quant à ce que tu m’as demandé au sujet de Sennachérib, roi d’Assyrie
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 37.21Alors Isaïe, fils d’Amos, envoya dire à Ezéchias : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Quant à ce que tu m’as demandé au sujet de Sennachérib, roi d’Assyrie,
Louis Segond 1910
Esaïe 37.21 Alors Ésaïe, fils d’Amots, envoya dire à Ézéchias : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai entendu la prière que tu m’as adressée au sujet de Sanchérib, roi d’Assyrie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 37.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 37.21 Et Isaïe, fils d’Amos, envoya dire à Ezéchias : « Ainsi dit Yahweh, Dieu d’Israël : La prière que tu m’as adressée au sujet de Sennachérib, roi d’Assyrie, je l’ai entendue.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 37.21Alors Isaïe, fils d’Amos, envoya dire à Ezéchias : “Ainsi parle Yahweh, Dieu d’Israël : J’ai entendu la prière que tu m’as adressée au sujet de Sennachérib, roi d’Assour.
Bible de Jérusalem
Esaïe 37.21Alors Isaïe fils d’Amoç envoya dire à Ézéchias : "Ainsi parle Yahvé, Dieu d’Israël, à propos de la prière que tu m’as adressée au sujet de Sennachérib, roi d’Assyrie.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 37.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 37.21 Alors Ésaïe, fils d’Amots, envoya dire à Ezéchias : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai entendu la prière que tu m’as adressée au sujet de Sanchérib, roi d’Assyrie.
Bible André Chouraqui
Esaïe 37.21Iesha’yahou bèn Amos, envoie dire à Hizqyahou : « Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël : Ce pour quoi tu m’as prié à propos de Sanhérib, roi d’Ashour,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 37.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 37.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 37.21Isaïe fils d’Amos envoya dire ceci à Ézékias: “Voici ce que dit Yahvé, le Dieu d’Israël: J’ai entendu la prière que tu m’as adressée au sujet de Sennakérib, roi d’Assyrie.
Segond 21
Esaïe 37.21 Alors Ésaïe, fils d’Amots, fit dire à Ezéchias : « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : J’ai entendu la prière que tu m’as adressée au sujet de Sanchérib, le roi d’Assyrie.
King James en Français
Esaïe 37.21 Alors Ésaïe, le fils d’Amots, envoya vers Ézéchias, disant: Ainsi dit le SEIGNEUR Dieu d’Israël: Quant à la prière que tu m’as faite au sujet de Sanchérib, roi d’Assyrie,