Accueil / Comparateur de Bible / 2 Chroniques 4.22
Comparateur biblique pour 2 Chroniques 4.22
Lemaistre de Sacy
2 Chroniques 4.22 Les cassolettes, les encensoirs, les coupes, les mortiers étaient de même d’un or très-pur. Les portes du temple intérieur, c’est-à-dire, du saint des saints, étaient toutes ciselées ; et les portes du temple étaient d’or par le dehors. Et ainsi Salomon acheva tous les ouvrages qu’il avait entrepris de faire pour la maison du Seigneur.
David Martin
2 Chroniques 4.22 Et les serpes, les bassins, les coupes, et les encensoirs de fin or. Et quant à l’entrée de la maison, les portes de dedans, [c’est-à-dire], du lieu Très-saint, et les portes de la maison, [c’est-à-dire], du Temple, étaient d’or.
Ostervald
2 Chroniques 4.22 Et les serpes, les bassins, les tasses et les encensoirs d’or fin. Et quant à l’entrée de la maison, les portes intérieures conduisant au lieu très-saint, et les portes de la maison, pour entrer au temple, étaient d’or.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Chroniques 4.22Les serpes, les aspergeoirs, les tasses et les encensoirs, d’or pur, et la porte de la maison, ses battants intérieurs pour le saint des saints, ainsi que les battants de la maison du temple, d’or.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Chroniques 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Chroniques 4.22et les couteaux et les jattes et les coupes et les bouilloires d’or fin, et à la porte du Temple ses battants, intérieurs, du Lieu Très-Saint, et les battants des portes de l’édifice, du Temple, d’or.
Bible de Lausanne
2 Chroniques 4.22et les couteaux, et les bassins, et les tasses, et les encensoirs, d’or fin ; et la porte de la Maison, ses battants intérieurs pour le lieu très saint, et les battants de la Maison, pour le Palais, [aussi] d’or.
Nouveau Testament Oltramare
2 Chroniques 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Chroniques 4.22 et les couteaux, et les bassins, et les coupes, et les brasiers, d’or pur ; et l’entrée de la maison, ses portes intérieures pour le lieu très-saint, et les portes de la maison, pour le temple, étaient aussi d’or.
Nouveau Testament Stapfer
2 Chroniques 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Chroniques 4.22 les couteaux, les coupes, les cuillers et les brasiers d’or fin. Et quant à la porte de la maison, ses battants intérieurs, à l’entrée du Lieu très saint, et les battants [de la porte] de la maison, à l’entrée du temple, étaient d’or.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Chroniques 4.22 les couteaux, les bassins, les cuillers, les encensoirs en or fin. Quant aux portes du temple, les battants de la porte intérieure donnant accès au Saint des Saints, et les battants de l’enceinte du hêkhal étaient en or.
Glaire et Vigouroux
2 Chroniques 4.22les cassolettes, les encensoirs, les coupes (fioles), les (petits) mortiers, d’un or très pur. Les portes du temple intérieur, c’est-à-dire du Saint des saints, étaient ciselées ; et les portes du temple au dehors étaient d’or. Et ainsi Salomon acheva tous les ouvrages qu’il avait entrepris de faire pour la maison du Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
2 Chroniques 4.22les cassolettes, les encensoirs, les coupes, les mortiers, d’un or très pur. Les portes du temple intérieur, c’est-à-dire du Saint des saints, étaient ciselées; et les portes du temple au dehors étaient d’or. Et ainsi Salomon acheva tous les ouvrages qu’il avait entrepris de faire pour la maison du Seigneur.
Louis Segond 1910
2 Chroniques 4.22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d’or pur ; et les battants d’or pour la porte de l’intérieur de la maison à l’entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l’entrée du temple.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Chroniques 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Chroniques 4.22 les couteaux, les coupes, les tasses et les encensoirs d’or pur, ainsi que les battants d’or pour la porte intérieure de la maison à l’entrée du Saint des saints, et pour la porte de la maison à l’entrée du temple.
Bible Pirot-Clamer
2 Chroniques 4.22les couteaux, les bassins, les coupes et les encensoirs étaient plaqués d’or, les gonds de la maison, de ses portes intérieures, donnant accès au Saint des saints et ceux des portes de la maison donnant accès au temple étaient d’or.
Bible de Jérusalem
2 Chroniques 4.22les couteaux, les coupes d’aspersion, les coupes et les encensoirs, en or fin ; l’entrée du Temple, les portes intérieures (pour le Saint des Saints) et les portes du Temple (pour le Hékal), en or.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Chroniques 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 4.22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d’or pur ; et les battants d’or pour la porte de l’intérieur de la maison à l’entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l’entrée du temple.
Bible André Chouraqui
2 Chroniques 4.22les sécateurs, les aiguières, les buires, les cassolettes en or hermètique, l’ouverture de la Maison, ses portails intèrieurs, pour le sanctuaire des sanctuaires, et les portails de la maison pour le Héikhal, en or.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Chroniques 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Chroniques 4.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Chroniques 4.22les couteaux, les cruches, les écuelles, les encensoirs en or fin, la porte de la Maison, les portes intérieures qui menaient au Saint des Saints, en or fin.
Segond 21
2 Chroniques 4.22 les couteaux, les coupes, les tasses et les brûle-parfums en or pur ; les gonds en or pour la porte située à l’intérieur du temple, à l’entrée du lieu très saint, et pour la porte de la salle située à l’entrée du temple.
King James en Français
2 Chroniques 4.22 Et les serpes, les bassins, les tasses et les encensoirs d’or fin. Et quant à l’entrée de la maison, les portes intérieures conduisant au lieu très-saint, et les portes de la maison, pour entrer au temple, étaient d’or.
2 Chroniques 4.22thymiamateria quoque et turibula et fialas et mortariola ex auro purissimo et ostia celavit templi interioris id est in sancto sanctorum et ostia templi forinsecus aurea sicque conpletum est omne opus quod fecit Salomon in domo Domini