Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 4.5

Comparateur biblique pour Proverbes 4.5

Lemaistre de Sacy

Proverbes 4.5  Travaillez à acquérir la sagesse, à acquérir la prudence ; n’oubliez point les paroles de ma bouche, et ne vous en détournez point.

David Martin

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers la prudence ; n’en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.

Ostervald

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers la prudence ; ne l’oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 4.5  “Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence, n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers la prudence, ne l’oublie pas, et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche !

Bible de Lausanne

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers le discernement ; ne l’oublie point, et ne te détourne pas des discours de ma bouche.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence ; ne l’ oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse ; acquiers l’intelligence ! Ne l’oublie pas et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 4.5  Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison ; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers la prudence. N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers la prudence. N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.

Louis Segond 1910

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence ; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence ; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence, - et tu vivras...

Bible de Jérusalem

Proverbes 4.5  acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence, ne l’oublie pas et ne t’écarte pas des paroles de ma bouche.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence ; N’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.

Bible André Chouraqui

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers le discernement ; n’oublie pas, ne te détourne pas des dires de ma bouche.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 4.5  Recherche la sagesse! Deviens intelligent! N’oublie pas ce que je te dis, ne méprise pas mes paroles.

Segond 21

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence ! N’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en détourne pas !

King James en Français

Proverbes 4.5  Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne l’oublie pas, et ne te détourne pas non plus des paroles de ma bouche.

La Septante

Proverbes 4.5  φύλασσε ἐντολάς μὴ ἐπιλάθῃ μηδὲ παρίδῃς ῥῆσιν ἐμοῦ στόματος.

La Vulgate

Proverbes 4.5  posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 4.5  קְנֵ֣ה חָ֭כְמָה קְנֵ֣ה בִינָ֑ה אַל־תִּשְׁכַּ֥ח וְאַל־תֵּ֝֗ט מֵֽאִמְרֵי־פִֽי׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.