Cantique 4.3 Vos lèvres sont comme une bandelette d’écarlate ; votre parler est agréable. Vos joues sont comme une moitié de pomme de grenade, sans ce qui est caché au dedans.
David Martin
Cantique 4.3 Tes lèvres sont comme un fil teint en écarlate. Ton parler est gracieux ; ta tempe est comme une pièce de pomme de grenade au dedans de tes tresses.
Ostervald
Cantique 4.3 Tes lèvres sont comme un fil d’écarlate ; ton parler est gracieux ; ta joue est comme une moitié de grenade, sous tes voiles.
Ancien Testament Samuel Cahen
Cantique 4.3Tes lèvres (sont) comme un fil d’écarlate, et ton parler est agréable ; ta tempe comme une tranche de grenade au travers de ton voile.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Cantique 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Cantique 4.3tes lèvres sont comme un fil de carmin, ton parler est gracieux ; tes joues sont comme des moitiés de grenade, derrière ton voile ;
Bible de Lausanne
Cantique 4.3Tes lèvres sont comme un fil cramoisi, et ta bouche est attrayante. Ta joue{Ou ta tempe.} est comme la moitié d’une grenade, derrière ton voile.
Nouveau Testament Oltramare
Cantique 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Cantique 4.3 Tes lèvres sont comme un fils écarlate, et ta bouche est agréable ; ta joue est comme un quartier de grenade derrière ton voile.
Nouveau Testament Stapfer
Cantique 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Cantique 4.3 Tes lèvres sont comme un fil d’écarlate et ta bouche est charmante. Ta joue est comme une moitié de grenade, derrière ton voile.
Ancien testament Zadoc Kahn
Cantique 4.3 Tes lèvres sont comme un fil d’écarlate et ta bouche est charmante ; ta tempe est comme une tranche de grenade à travers ton voile.
Glaire et Vigouroux
Cantique 4.3Tes lèvres sont comme une bandelette d’écarlate, et ta parole est suave. Tes joues sont comme une moitié (un quartier) de grenade, sans ce qui est caché au dedans.
Bible Louis Claude Fillion
Cantique 4.3Tes lèvres sont comme une bandelette d’écarlate, et ta parole est suave. Tes joues sont comme une moitié de grenade, sans ce qui est caché au dedans.
Louis Segond 1910
Cantique 4.3 Tes lèvres sont comme un fil cramoisi, Et ta bouche est charmante ; Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Cantique 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Cantique 4.3 Tes lèvres sont comme un fil de pourpre, et ta bouche est charmante ; ta joue est comme une moitié de grenade, derrière ton voile.
Bible Pirot-Clamer
Cantique 4.3Tes lèvres sont comme un fil de pourpre - et charmante est ta parole ; Tes joues sont comme des moitiés de grenade - à travers ton voile.
Bible de Jérusalem
Cantique 4.3Tes lèvres, un fil d’écarlate, et tes discours sont ravissants. Tes joues, des moitiés de grenades, derrière ton voile.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Cantique 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Cantique 4.3 Tes lèvres sont comme un fil cramoisi, Et ta bouche est charmante ; Ta joue est comme une moitié de grenade, Derrière ton voile.
Bible André Chouraqui
Cantique 4.3Tes lèvres, tel un fil d’écarlate, ton parler harmonieux ; telle une tranche de grenade, ta tempe à travers ton litham ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Cantique 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Cantique 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Cantique 4.3Tes lèvres sont un ruban d’écarlate plus charmant encore que tes paroles; tes joues, sous ton voile, sont les moitiés d’un fruit vermeil;
Segond 21
Cantique 4.3 Tes lèvres sont comme un liseré cramoisi et ta bouche est charmante. Derrière ton voile, ta joue est comme une moitié de grenade.
King James en Français
Cantique 4.3 Tes lèvres sont comme un fil d’écarlate; ton parler est gracieux; ta joue est comme une moitié de grenade, sous tes voiles.