Michée 4.5 Que chaque peuple marche sous la protection de son dieu : mais pour nous, nous marcherons sous la protection du Seigneur, notre Dieu, jusque dans l’éternité et au delà de tous les temps.
David Martin
Michée 4.5 Certainement tous les peuples marcheront chacun au nom de son dieu ; mais nous marcherons au nom de l’Éternel notre Dieu à toujours et à perpétuité.
Ostervald
Michée 4.5 Quand tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous, nous marcherons au nom de l’Éternel notre Dieu, à toujours et à perpétuité !
Ancien Testament Samuel Cahen
Michée 4.5Que tous les peuples alors marchent chacun au nom de son dieu ; nous, nous marcherons au nom de Iehovah, notre Dieu, à jamais et toujours.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Michée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Michée 4.5Comme tous les peuples marchent chacun au nom de son Dieu, nous, nous marcherons au nom de l’Éternel, notre Dieu, à jamais, perpétuellement.
Bible de Lausanne
Michée 4.5Car tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu ; et nous, nous marcherons au nom de l’Éternel, notre Dieu, à perpétuité et à toujours.
Nouveau Testament Oltramare
Michée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Michée 4.5 Car tous les peuples marcheront, chacun au nom de son dieu ; et nous, nous marcherons au nom de l’Éternel, notre Dieu, à toujours et à perpétuité.
Nouveau Testament Stapfer
Michée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Michée 4.5 Car tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu ; et nous, nous marchons au nom de l’Éternel notre Dieu, à toujours et à perpétuité !
Ancien testament Zadoc Kahn
Michée 4.5 En attendant, que les autres peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous, nous marcherons au nom de l’Éternel, notre Dieu, toujours et toujours !
Glaire et Vigouroux
Michée 4.5Car tous les peuples marche(ro)nt chacun au nom de son dieu ; mais nous, nous marcherons au nom du Seigneur notre Dieu, jusque dans l’éternité et au-delà.
Bible Louis Claude Fillion
Michée 4.5Car tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu; mais nous, nous marcherons au nom du Seigneur notre Dieu, jusque dans l’éternité et au delà.
Louis Segond 1910
Michée 4.5 Tandis que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, Nous marcherons, nous, au nom de l’Éternel, notre Dieu, À toujours et à perpétuité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Michée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Michée 4.5 Car tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu ; et nous, nous marchons au nom de Yahweh notre Dieu, toujours et à jamais.
Bible Pirot-Clamer
Michée 4.5Que tous les peuples marchent - chacun au nom de son Dieu ; Nous, dans l’entre-temps, nous marcherons au nom de notre Dieu, - toujours et a perpétuité.
Bible de Jérusalem
Michée 4.5Car tous les peuples marchent chacun au nom de son dieu ; mais nous, nous marcherons au nom de Yahvé notre Dieu, pour toujours et à jamais.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Michée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Michée 4.5 Tandis que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, Nous marcherons, nous, au nom de l’Éternel, notre Dieu, À toujours et à perpétuité.
Bible André Chouraqui
Michée 4.5Oui, tous les peuples iront, chaque homme au nom de ses Elohîms. Et nous, nous irons au nom de IHVH-Adonaï, notre Elohîms, en pérennité, à jamais.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Michée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Michée 4.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Michée 4.5Oui, tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, mais nous, nous marchons au nom de Yahvé notre Dieu, pour toujours et à jamais.
Segond 21
Michée 4.5 Tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, mais nous, nous marcherons au nom de l’Éternel, notre Dieu, pour toujours et à perpétuité.
King James en Français
Michée 4.5 Car tous les peuples marcheront chacun au nom de son dieu, et nous marcherons au nom du SEIGNEUR notre Dieu, pour toujours et toujours.