Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Nombres 4.27

Comparateur biblique pour Nombres 4.27

Lemaistre de Sacy

Nombres 4.27  selon l’ordre qu’ils en recevront d’Aaron et de ses fils ; et chacun saura quelle est la charge qu’il doit porter.

David Martin

Nombres 4.27  Tout le service des enfants de Guerson en tout ce qu’ils doivent porter, et en tout ce à quoi ils doivent servir, sera [réglé] par les ordres d’Aaron et de ses fils, et vous les chargerez d’observer tout ce qu’ils doivent porter.

Ostervald

Nombres 4.27  Tout le service des enfants de Guershon, en tout ce qu’ils doivent porter, et en tout ce qu’ils doivent faire, sera réglé par l’ordre d’Aaron et de ses fils, et vous confierez à leur garde tout ce qu’ils doivent porter.

Ancien Testament Samuel Cahen

Nombres 4.27  Par l’ordre d’Aharon et de ses fils se fera tout le service des enfants de Guerschon, en tout ce qu’ils doivent porter et en tout ce qu’ils doivent exécuter, et vous les y préposerez pour la surveillance de tout ce qu’ils doivent porter.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Nombres 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Nombres 4.27  Les Gersonites seront sous les ordres d’Aaron et de ses fils pour toutes leurs fonctions, dans tous les cas où ils seront porteurs et officiants ; vous leur remettrez la garde de tout ce qu’ils auront à porter.

Bible de Lausanne

Nombres 4.27  Tout le service des fils des Guerschonites se fera sur l’ordre d’Aaron et de ses fils, pour tout ce qu’ils portent et pour tout leur service : vous leur donnerez en charge et en dépôt tout ce qu’ils auront à porter.

Nouveau Testament Oltramare

Nombres 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Nombres 4.27  Tout le service des fils des Guershonites, dans tout ce qu’ils portent et dans tout leur service, sera selon les ordres d’Aaron et de ses fils ; et vous leur donnerez en charge tout ce qu’ils doivent porter.

Nouveau Testament Stapfer

Nombres 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Nombres 4.27  Tout le service des fils des Guersonites sera sous les ordres d’Aaron et de ses fils, pour tout ce qu’ils auront à porter et tout ce qu’ils auront à faire ; vous remettrez à leur aide tout ce qu’ils ont à porter.

Ancien testament Zadoc Kahn

Nombres 4.27  C’est sur l’ordre d’Aaron et de ses fils qu’aura lieu tout le service des descendants de Gerson, pour tout ce qu’ils ont à porter comme à exécuter ; et vous commettrez à leur garde tout ce qu’ils devront transporter.

Glaire et Vigouroux

Nombres 4.27  selon l’ordre qu’ils en recevront d’Aaron et de ses fils (les fils de Gerson le porteront) ; et chacun saura quelle est la charge qu’il doit porter.

Bible Louis Claude Fillion

Nombres 4.27  selon l’ordre qu’ils en recevront d’Aaron et de ses fils; et chacun saura quelle est la charge qu’il doit porter.

Louis Segond 1910

Nombres 4.27  Dans leurs fonctions, les fils des Guerschonites seront sous les ordres d’Aaron et de ses fils, pour tout ce qu’ils porteront et pour tout le service qu’ils devront faire ; vous remettrez à leurs soins tout ce qu’ils ont à porter.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Nombres 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Nombres 4.27  Tout le service des fils des Gersonites sera sous les ordres d’Aaron et de ses fils, pour tout ce qu’ils auront à porter et pour tout ce qu’ils auront à faire ; vous remettrez à leur garde toutes les choses qu’ils ont à porter.

Bible Pirot-Clamer

Nombres 4.27  C’est sur les ordres d’Aaron et de ses fils que se fera tout le service des Gersonites, pour tout ce qu’ils ont à porter et à exécuter ; vous leur confierez la garde de tout ce qu’ils ont à transporter.

Bible de Jérusalem

Nombres 4.27  Tout ce service des fils de Gershôn — fonctions et fardeaux — se fera sous les ordres d’Aaron et de ses fils : vous aurez à les surveiller dans l’observance de leur charge.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Nombres 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Nombres 4.27  Dans leurs fonctions, les fils des Guerschonites seront sous les ordres d’Aaron et de ses fils, pour tout ce qu’ils porteront et pour tout le service qu’ils devront faire ; vous remettrez à leurs soins tout ce qu’ils ont à porter.

Bible André Chouraqui

Nombres 4.27  De la bouche d’Aarôn et de ses fils sera tout le service des Benéi Guérshouni pour tout leur portage et tout leur service. Vous êtes préposés sur eux à leur garde, avec tout leur portage.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Nombres 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Nombres 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Nombres 4.27  Tout le service des Guerchonites se fera sous les ordres d’Aaron et de ses fils, aussi bien pour ce qu’ils auront à porter, que pour ce qu’ils auront à faire. Vous leur confierez tout ce qu’ils auront à porter.

Segond 21

Nombres 4.27  Dans leurs fonctions, les descendants des Guershonites seront sous les ordres d’Aaron et de ses fils pour tout ce qu’ils porteront et pour tout le service qu’ils devront effectuer. Vous leur confierez la responsabilité de tout ce qu’ils ont à porter.

King James en Français

Nombres 4.27  Tout le service des enfants de Gershon, en toute leur charge, et en tout ce qu’ils doivent faire, sera réglé par l’ordre d’Aaron et de ses fils, et vous confierez à leur garde tout ce qu’ils doivent porter.

La Septante

Nombres 4.27  κατὰ στόμα Ααρων καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἔσται ἡ λειτουργία τῶν υἱῶν Γεδσων κατὰ πάσας τὰς λειτουργίας αὐτῶν καὶ κατὰ πάντα τὰ ἀρτὰ δι’ αὐτῶν καὶ ἐπισκέψῃ αὐτοὺς ἐξ ὀνομάτων πάντα τὰ ἀρτὰ ὑπ’ αὐτῶν.

La Vulgate

Nombres 4.27  iubente Aaron et filiis eius portabunt filii Gerson et scient singuli cui debeant oneri mancipari

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Nombres 4.27  עַל־פִּי֩ אַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו תִּהְיֶ֗ה כָּל־עֲבֹדַת֙ בְּנֵ֣י הַגֵּרְשֻׁנִּ֔י לְכָל־מַשָּׂאָ֔ם וּלְכֹ֖ל עֲבֹדָתָ֑ם וּפְקַדְתֶּ֤ם עֲלֵהֶם֙ בְּמִשְׁמֶ֔רֶת אֵ֖ת כָּל־מַשָּׂאָֽם׃

SBL Greek New Testament

Nombres 4.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.