Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 46.9

Comparateur biblique pour Psaumes 46.9

Lemaistre de Sacy

Psaumes 46.9  Dieu régnera sur les nations : Dieu est assis sur son saint trône.

David Martin

Psaumes 46.9  Il a fait cesser les guerres jusques au bout de la terre ; il rompt les arcs, il brise les hallebardes, il brûle les chariots par feu.

Ostervald

Psaumes 46.9  Venez, contemplez les exploits de l’Éternel, les ravages qu’il a faits sur la terre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 46.9  Allez, voyez les œuvres de Iehovah qui a opéré des dévastations sur la terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 46.9  Venez et contemplez les faits de l’Éternel, comme Il a ravagé la terre.

Bible de Lausanne

Psaumes 46.9  Venez, contemplez les hauts faits de l’Éternel, qui fait des désolations sur la terre.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 46.9  Il a fait cesser les guerres jusqu’au bout de la terre ; il brise les arcs et met en pièces les lances, il brûle les chariots par le feu.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 46.9  Venez, contemplez les exploits de l’Éternel, Les ravages qu’il a faits sur la terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 46.9  Il met fin aux guerres jusqu’aux confins du globe, il brise les arcs, met en pièces les lances, et livre au feu les chars [des combats].

Glaire et Vigouroux

Psaumes 46.9  Dieu régnera sur les nations ; Dieu est assis sur son saint trône.

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 46.9  Venez, et voyez les oeuvres du Seigneur, les prodiges qu’Il a opérés sur la terre, *

Louis Segond 1910

Psaumes 46.9  (46.10) C’est lui qui a fait cesser les combats jusqu’au bout de la terre ; Il a brisé l’arc, et il a rompu la lance, Il a consumé par le feu les chars de guerre. —

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 46.9  Il fait cesser les combats jusqu’aux extrémités du monde ; Il rompt les arcs et brise les lances ; Il brûle les chars au feu.

Auguste Crampon

Psaumes 46.9  Venez, contemplez les œuvres de Yahweh,
les dévastations qu’il a opérées sur la terre !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 46.9  Il met fin aux combats jusqu’aux extrémités du monde, - il brise l’arc, il rompt la lance, - il jette les chars au feu,

Bible de Jérusalem

Psaumes 46.9  Allez, contemplez les hauts faits de Yahvé, lui qui remplit la terre de stupeurs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 46.9  Venez, contemplez les œuvres de l’Éternel, Les ravages qu’il a opérés sur la terre !

Bible André Chouraqui

Psaumes 46.9  Allez, contemplez les œuvres de IHVH-Adonaï, qui a mis les désolations sur terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 46.9  Allez voir les œuvres du Seigneur, voyez les ravages qu’il a faits sur cette terre.

Segond 21

Psaumes 46.9  Venez contempler ce que l’Éternel a fait, les actes dévastateurs qu’il a accomplis sur la terre !

King James en Français

Psaumes 46.9  Il fait cesser les guerres jusqu’au bout de la terre; il rompt les arcs et coupe en deux les lances; il brûle les chariots par le feu.

La Septante

Psaumes 46.9  ἐβασίλευσεν ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ ἔθνη ὁ θεὸς κάθηται ἐπὶ θρόνου ἁγίου αὐτοῦ.

La Vulgate

Psaumes 46.9  regnavit Deus super gentes Deus sedit super sedem sanctam suam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 46.9  (46.8) לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲלֹ֣ות יְהוָ֑ה אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמֹּ֣ות בָּאָֽרֶץ׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 46.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.