Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 5.11

Comparateur biblique pour Jérémie 5.11

Lemaistre de Sacy

Jérémie 5.11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda ont violé l’obéissance qu’elles me devaient, et leur perfidie est montée à son comble, dit le Seigneur.

David Martin

Jérémie 5.11  Parce que la maison d’Israël et la maison de Juda se sont portées fort infidèlement contre moi, dit l’Éternel.

Ostervald

Jérémie 5.11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda ont agi très perfidement envers moi, dit l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 5.11  Car elles ont été très perfides envers moi, la maison d’Israel et la maison de Iehouda, dit Ieovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 5.11  car la maison d’Israël et la maison de Juda m’ont trahi, dit l’Éternel.

Bible de Lausanne

Jérémie 5.11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda ont agi envers moi avec une extrême perfidie, dit l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 5.11  car la maison d’Israël et la maison de Juda ont agi très-perfidement envers moi, dit l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 5.11  car la maison d’Israël et la maison de Juda m’ont trahi, dit l’Éternel ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 5.11  car la maison d’Israël et la maison de Juda ont agi perfidement à mon égard, dit l’Éternel.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 5.11  Car (par la prévarication ont prévariqué contre moi, note) la maison d’Israël et la maison de Juda (m’ont été gravement infidèles), dit le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 5.11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda M’ont été gravement infidèles, dit le Seigneur.

Louis Segond 1910

Jérémie 5.11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda m’ont été infidèles, Dit l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 5.11  Car elles m’ont été tout à fait infidèles, la maison d’Israël et la maison de Juda , — oracle de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 5.11  Oui, elles m’ont pleinement trahi, la maison d’Israël et la maison de Juda, oracle de Yahweh, -

Bible de Jérusalem

Jérémie 5.11  Oui, elles m’ont vraiment trahi, la maison d’Israël et la maison de Juda, oracle de Yahvé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 5.11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda m’ont été infidèles, Dit l’Éternel.

Bible André Chouraqui

Jérémie 5.11  Oui, elles m’ont trahi, trahi, la maison d’Israël et la maison de Iehouda, harangue de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 5.11  La maison d’Israël et la maison de Juda m’ont complètement trahi - parole de Yahvé.

Segond 21

Jérémie 5.11  Oui, la communauté d’Israël et celle de Juda m’ont vraiment trahi, déclare l’Éternel.

King James en Français

Jérémie 5.11  Car la maison d’Israël et la maison de Juda ont agi très perfidement envers moi, dit le SEIGNEUR.

La Septante

Jérémie 5.11  ὅτι ἀθετῶν ἠθέτησεν εἰς ἐμέ λέγει κύριος οἶκος Ισραηλ καὶ οἶκος Ιουδα.

La Vulgate

Jérémie 5.11  praevaricatione enim praevaricata est in me domus Israhel et domus Iuda ait Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 5.11  כִּי֩ בָגֹ֨וד בָּגְד֜וּ בִּ֗י בֵּ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל וּבֵ֥ית יְהוּדָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.