Lévitique 5.9 Il fera ensuite l’aspersion du sang de l’hostie sur les côtés de l’autel ; et il en fera distiller tout le reste au pied, parce que c’est pour le péché.
David Martin
Lévitique 5.9 Puis il fera aspersion du sang du [sacrifice pour] le péché sur un côté de l’autel ; et ce qui restera du sang on l’épreindra au pied de l’autel ; [car] c’est un [sacrifice] pour le péché.
Ostervald
Lévitique 5.9 Ensuite il fera aspersion, sur un côté de l’autel, du sang du sacrifice pour le péché, et le reste du sang sera exprimé au pied de l’autel ; c’est un sacrifice pour le péché.
Ancien Testament Samuel Cahen
Lévitique 5.9Il aspergera du sang du sacrifice du péché sur un côté de l’autel, et ce qui reste du sang exprimé vers le fond de l’autel ; c’est un sacrifice de péché.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Lévitique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Lévitique 5.9Et avec le sang de la victime expiatoire il aspergera la paroi de l’Autel, et le reste du sang sera exprimé au pied de l’autel : c’est une victime expiatoire.
Bible de Lausanne
Lévitique 5.9Il fera aspersion, contre la paroi de l’autel, du sang du sacrifice de péché, et le reste du sang sera exprimé au pied de l’autel : c’est un sacrifice de péché.
Nouveau Testament Oltramare
Lévitique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Lévitique 5.9 et il fera aspersion du sang du sacrifice pour le péché sur la paroi de l’autel, et le reste du sang, il l’épreindra au pied de l’autel : c’est un sacrifice pour le péché.
Nouveau Testament Stapfer
Lévitique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Lévitique 5.9 et il fera aspersion du sang de la victime pour le péché sur la paroi de l’autel, et le reste du sang sera exprimé au pied de l’autel ; c’est un sacrifice pour le péché.
Ancien testament Zadoc Kahn
Lévitique 5.9 puis fera jaillir du sang de l’expiatoire sur la paroi de l’autel ; le reste du sang sera exprimé dans le réceptacle de l’autel. Ceci est un expiatoire.
Glaire et Vigouroux
Lévitique 5.9Il fera ensuite l’aspersion du sang de l’hostie sur les côtés de l’autel ; et il en fera distiller tout le reste au pied, parce que c’est pour le péché.
Bible Louis Claude Fillion
Lévitique 5.9Il fera ensuite l’aspersion du sang de l’hostie sur les côtés de l’autel; et il en fera distiller tout le reste au pied, parce que c’est pour le péché.
Louis Segond 1910
Lévitique 5.9 il fera sur un côté de l’autel l’aspersion du sang de la victime expiatoire, et le reste du sang sera exprimé au pied de l’autel : c’est un sacrifice d’expiation.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Lévitique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Lévitique 5.9 il fera l’aspersion du sang de la victime pour le péché contre la paroi de l’autel et le reste du sang sera exprimé au pied de l’autel ; c’est un sacrifice pour le péché.
Bible Pirot-Clamer
Lévitique 5.9avec du sang de la victime pour le péché il aspergera un côté de l’autel et ce qui en reste sera exprimé au pied de l’autel. C’est là un sacrifice pour le péché.
Bible de Jérusalem
Lévitique 5.9Avec le sang de la victime il aspergera la paroi de l’autel, puis le reste du sang sera exprimé à la base de l’autel. C’est un sacrifice pour le péché.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Lévitique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Lévitique 5.9 il fera sur un côté de l’autel l’aspersion du sang de la victime expiatoire, et le reste du sang sera exprimé au pied de l’autel : c’est un sacrifice d’expiation.
Bible André Chouraqui
Lévitique 5.9Il asperge le mur de l’autel avec le sang du défauteur. Le reste du sang s’exprimera au fondement de l’autel : c’est un défauteur.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Lévitique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Lévitique 5.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Lévitique 5.9il fera l’aspersion avec le sang de la victime contre l’autel, et le reste du sang sera versé au pied de l’autel.
Segond 21
Lévitique 5.9 Il fera sur un côté de l’autel l’aspersion du sang de la victime expiatoire et l’on versera le reste du sang au pied de l’autel. C’est un sacrifice d’expiation.
King James en Français
Lévitique 5.9 Et il aspergera du sang de l’offrande pour le péché, sur le côté de l’autel, et le reste du sang sera extrait au pied de l’autel; c’est une offrande pour le péché.