Comparateur biblique pour Jérémie 52.32
Lemaistre de Sacy
Jérémie 52.32 Il lui parla avec beaucoup de bonté ; et il éleva son trône au-dessus des trônes des rois qui étaient au-dessous de lui à Babylone.
David Martin
Jérémie 52.32 Et lui parla avec bonté, et mit son trône au dessus du trône des [autres] Rois qui étaient avec lui à Babylone.
Ostervald
Jérémie 52.32 Il lui parla avec douceur, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jérémie 52.32 Il lui parla avec bonté et éleva son siège au-dessus des sièges des rois qui étaient avec lui à Babel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jérémie 52.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Jérémie 52.32 et il lui dit des paroles de bonté, et plaça son siège au-dessus du siège des rois qui étaient avec lui à Babel,
Bible de Lausanne
Jérémie 52.32 Et il lui parla avec bonté, et il mit son siège au-dessus du siège des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Nouveau Testament Oltramare
Jérémie 52.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Jérémie 52.32 Et il lui parla avec bonté, et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Nouveau Testament Stapfer
Jérémie 52.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Jérémie 52.32 Il lui adressa de bonnes paroles et le fit siéger au-dessus des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jérémie 52.32 Il lui parla avec bonté, et lui donna un siège placé au-dessus du siège des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Glaire et Vigouroux
Jérémie 52.32 Il lui parla avec bonté, et il éleva son trône au-dessus des trônes des rois qui étaient avec (au-dessous de) lui à Babylone.
Bible Louis Claude Fillion
Jérémie 52.32 Il lui parla avec bonté, et il éleva son trône au-dessus des trônes des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Louis Segond 1910
Jérémie 52.32 Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jérémie 52.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Jérémie 52.32 Il lui parla avec bonté et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Bible Pirot-Clamer
Jérémie 52.32 Il lui parla avec bonté et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Bible de Jérusalem
Jérémie 52.32 Il lui parla avec bonté et lui accorda un siège supérieur à ceux des autres rois qui étaient avec lui à Babylone.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jérémie 52.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jérémie 52.32 Il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
Bible André Chouraqui
Jérémie 52.32 Il lui parle en bien, il donne son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babèl.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jérémie 52.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jérémie 52.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Jérémie 52.32 Il lui parla avec bonté et lui donna un siège plus élevé qu’aux autres rois qui étaient avec lui à Babylone.
Segond 21
Jérémie 52.32 Il lui parla avec bonté et lui donna une place supérieure à celle des autres rois retenus avec lui à Babylone.
King James en Français
Jérémie 52.32 Et il lui parla avec bonté, et il mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec lui à Babylone.
La Septante
Jérémie 52.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jérémie 52.32 et locutus est cum eo bona et posuit thronum eius super thronos regum qui erant post se in Babylone
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jérémie 52.32 וַיְדַבֵּ֥ר אִתֹּ֖ו טֹבֹ֑ות וַיִּתֵּן֙ אֶת־כִּסְאֹ֔ו מִמַּ֗עַל לְכִסֵּ֧א הַמְּלָכִ֛ים אֲשֶׁ֥ר אִתֹּ֖ו בְּבָבֶֽל׃
SBL Greek New Testament
Jérémie 52.32 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.