Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 65.18

Comparateur biblique pour Esaïe 65.18

Lemaistre de Sacy

Esaïe 65.18  Mais vous vous réjouirez, et vous serez éternellement pénétrés de joie dans les choses que je vais créer ; parce que je vais rendre Jérusalem une ville d’allégresse, et son peuple un peuple de joie.

David Martin

Esaïe 65.18  Mais plutôt vous vous réjouirez, et vous vous égayerez à toujours en ce que je m’en vais créer ; car voici, je m’en vais créer Jérusalem, pour n’être que joie, et son peuple, pour n’être qu’allégresse.

Ostervald

Esaïe 65.18  Mais réjouissez-vous à jamais, et soyez dans l’allégresse, à cause de ce que je vais créer. Car voici, je vais créer Jérusalem pour l’allégresse, et son peuple pour la joie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 65.18  Mais réjouissez-vous et soyez dans l’allégresse en toute éternité de ce que je crée ; car voici, je ferai de Ierouschalaïme l’allégresse, et de son peuple la joie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 65.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 65.18  Mais vous aurez une joie et une allégresse éternelle de ce que je veux créer ; car voici, je crée Jérusalem pour la joie, et son peuple pour le contentement.

Bible de Lausanne

Esaïe 65.18  Mais réjouissez-vous et tressaillez à toujours de ce que je crée{Ou [vous] que je crée.} car voici, je vais créer Jérusalem pour l’allégresse et son peuple pour la réjouissance.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 65.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 65.18  Mais réjouissez-vous et égayez-vous à toujours de ce que je crée ; car voici, je crée Jérusalem pour être une jubilation, et son peuple, une joie ;

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 65.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 65.18  Mais, à cause de ce que je vais créer, réjouissez-vous et éclatez de joie à toujours : car je crée Jérusalem pour la joie et son peuple pour l’allégresse ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 65.18  Réjouissez-vous, au contraire, et félicitez-vous à jamais de ce que je vais créer ; car voici, je fais de Jérusalem un sujet d’allégresse, et de son peuple une source de joie.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 65.18  Mais vous vous réjouirez et vous serez éternellement dans l’allégresse à cause des choses que je vais créer (crée), car je vais faire de Jérusalem une ville d’allégresse, et de son peuple un peuple de joie.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 65.18  Mais vous vous réjouirez et vous serez éternellement dans l’allégresse à cause des choses que Je vais créer, car Je vais faire de Jérusalem une ville d’allégresse, et de son peuple un peuple de joie.

Louis Segond 1910

Esaïe 65.18  Réjouissez-vous plutôt et soyez à toujours dans l’allégresse, À cause de ce que je vais créer ; Car je vais créer Jérusalem pour l’allégresse, Et son peuple pour la joie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 65.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 65.18  Réjouissez-vous plutôt et soyez dans une éternelle allégresse à cause de ce que je vais créer : car voici que je crée Jérusalem pour la joie, et son peuple pour l’allégresse.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 65.18  Au contraire, on se réjouira et on sera toujours dans l’allégresse - à cause de ce que je crée ; Car voici, je crée Jérusalem pour l’allégresse - et son peuple pour la joie.

Bible de Jérusalem

Esaïe 65.18  Mais soyez pleins d’allégresse et exultez éternellement de ce que moi, je vais créer : car voici que je vais faire de Jérusalem une exultation et de mon peuple une allégresse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 65.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 65.18  Réjouissez-vous plutôt et soyez à toujours dans l’allégresse, À cause de ce que je vais créer ; Car je vais créer Jérusalem pour l’allégresse, Et son peuple pour la joie.

Bible André Chouraqui

Esaïe 65.18  Oui, soyez seulement en liesse, égayez-vous à jamais de ce que je crée. Oui, me voici, je crée Ieroushalaîm dans la gaieté, son peuple dans la liesse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 65.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 65.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 65.18  Je vais créer fête et joie qui ne passeront pas, je crée Jérusalem pour la joie et son peuple pour la fête.

Segond 21

Esaïe 65.18  Réjouissez-vous plutôt et soyez pour toujours dans l’allégresse à cause de ce que je crée, car je crée Jérusalem pour qu’elle soit une source d’allégresse et son peuple pour qu’il soit une source de joie.

King James en Français

Esaïe 65.18  Mais soyez heureux et réjouissez-vous pour toujours, en ce que je vais créer; car voici, je vais créer Jérusalem une réjouissance, et son peuple, une joie.

La Septante

Esaïe 65.18  ἀλλ’ εὐφροσύνην καὶ ἀγαλλίαμα εὑρήσουσιν ἐν αὐτῇ ὅτι ἰδοὺ ἐγὼ ποιῶ Ιερουσαλημ ἀγαλλίαμα καὶ τὸν λαόν μου εὐφροσύνην.

La Vulgate

Esaïe 65.18  sed gaudebitis et exultabitis usque in sempiternum in his quae ego creo quia ecce ego creo Hierusalem exultationem et populum eius gaudium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 65.18  כִּֽי־אִם־שִׂ֤ישׂוּ וְגִ֨ילוּ֙ עֲדֵי־עַ֔ד אֲשֶׁ֖ר אֲנִ֣י בֹורֵ֑א כִּי֩ הִנְנִ֨י בֹורֵ֧א אֶת־יְרוּשָׁלִַ֛ם גִּילָ֖ה וְעַמָּ֥הּ מָשֹֽׂושׂ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 65.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.