Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 7.18

Comparateur biblique pour Proverbes 7.18

Lemaistre de Sacy

Proverbes 7.18  Venez, enivrons-nous de délices, et jouissons de ce que nous avons désiré, jusqu’à ce qu’il fasse jour.

David Martin

Proverbes 7.18  Viens, enivrons-nous de plaisir jusqu’au matin, réjouissons-nous en amours.

Ostervald

Proverbes 7.18  Viens, enivrons-nous de délices jusqu’au matin, réjouissons-nous dans les plaisirs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 7.18  “Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, rassasions-nous de caresses,

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 7.18  Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, et délectons-nous par des caresses !

Bible de Lausanne

Proverbes 7.18  Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin et délectons-nous par des caresses ;

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 7.18  Viens, enivrons-nous d’amours jusqu’au matin, délectons-nous de volupté ;

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 7.18  Viens, rassasions-nous de délices jusqu’au matin ! Livrons-nous joyeusement à l’amour.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 7.18  Viens-donc, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, épuisons les délices des caresses.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 7.18  Viens, enivrons-nous de délices, et jouissons des embrassements (de ce) que nous avons désirés, jusqu’au point du jour.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 7.18  Viens, enivrons-nous de délices, et jouissons des embrassements que nous avons désirés, jusqu’au point du jour.

Louis Segond 1910

Proverbes 7.18  Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 7.18  Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, livrons-nous aux délices de la volupté.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 7.18  Viens ! enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, - jouissons dans la volupté.

Bible de Jérusalem

Proverbes 7.18  Viens ! Enivrons-nous d’amour jusqu’au matin ! Jouissons dans la volupté !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 7.18  Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, Livrons-nous joyeusement à la volupté.

Bible André Chouraqui

Proverbes 7.18  va, nous nous abreuverons d’étreintes ; jusqu’au matin nous exulterons d’amours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 7.18  Viens, prenons notre plaisir, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin!

Segond 21

Proverbes 7.18  Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, livrons-nous aux jouissances de la passion !

King James en Français

Proverbes 7.18  Viens, enivrons-nous d’amour jusqu’au matin, délectons-nous de voluptés;

La Septante

Proverbes 7.18  ἐλθὲ καὶ ἀπολαύσωμεν φιλίας ἕως ὄρθρου δεῦρο καὶ ἐγκυλισθῶμεν ἔρωτι.

La Vulgate

Proverbes 7.18  veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 7.18  לְכָ֤ה נִרְוֶ֣ה דֹ֭דִים עַד־הַבֹּ֑קֶר נִ֝תְעַלְּסָ֗ה בָּאֳהָבִֽים׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 7.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.