Osée 7.5 C’est ici, disaient-ils, c’est ici le jour de notre roi : les princes se sont enivrés jusqu’à la fureur ; et le roi leur a tendu la main, et a pris part à leurs emportements.
David Martin
Osée 7.5 Au jour de notre Roi, on a rendu malades les Gouverneurs à force [de leur faire boire] des bouteilles de vin ; il a tendu la main aux bouffons.
Ostervald
Osée 7.5 Au jour de notre roi, les chefs se rendent malades par l’ardeur du vin ; le roi tend la main aux moqueurs.
Ancien Testament Samuel Cahen
Osée 7.5C’est le jour de notre roi, les chefs sont affaiblis par le vin, il tend la main aux railleurs.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Osée 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Osée 7.5Au jour de notre roi les princes se rendent malades dans l’ardeur de l’ivresse ; il tend la main aux moqueurs.
Bible de Lausanne
Osée 7.5Au jour de notre roi les princes se rendent malades de la fièvre{Ou de la fureur.} du vin. Chacun tend la main aux moqueurs.
Nouveau Testament Oltramare
Osée 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Osée 7.5 Au jour de notre roi, les princes se sont rendus malades par l’ardeur du vin ; il a tendu sa main aux moqueurs.
Nouveau Testament Stapfer
Osée 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Osée 7.5 Au jour de notre roi, les princes l’ont rendu malade par l’ardeur du vin ; il a étendu la main avec les moqueurs.
Ancien testament Zadoc Kahn
Osée 7.5 « C’est le jour de fête de notre roi ! » Les princes s’y rendent malades par la chaleur du vin : on tend la main aux railleurs.
Glaire et Vigouroux
Osée 7.5C’est le jour de notre roi ; les princes se sont enivrés jusqu’à la fureur, le roi a tendu la main aux moqueurs.
Bible Louis Claude Fillion
Osée 7.5C’est le jour de notre roi; les princes se sont enivrés jusqu’à la fureur, le roi a tendu la main aux moqueurs.
Louis Segond 1910
Osée 7.5 Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excès du vin ; le roi tend la main aux moqueurs.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Osée 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Osée 7.5 Au jour de notre roi, les princes se rendent malades par la chaleur du vin ; il a étendu sa main avec les moqueurs.
Bible Pirot-Clamer
Osée 7.5Au jour de notre roi, - les princes ont puisé la chaleur au vin - et lui s’est mêlé aux impies.
Bible de Jérusalem
Osée 7.5Au jour de notre roi, les chefs se rendent malades par la chaleur du vin, et lui tend la main aux moqueurs
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Osée 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Osée 7.5 Au jour de notre roi, Les chefs se rendent malades par les excès du vin ; Le roi tend la main aux moqueurs.
Bible André Chouraqui
Osée 7.5Le jour de notre roi, les chefs se sont rendus malades ; en fièvre du vin, il a tendu sa main vers les railleurs.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Osée 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Osée 7.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Osée 7.5Au jour de notre roi, les chefs s’échauffent et s’enivrent, et lui tend la main aux rieurs
Segond 21
Osée 7.5 Le jour de notre roi, les chefs se rendent malades par les excès du vin ; le roi tend la main aux moqueurs.
King James en Français
Osée 7.5 Au jour de notre roi, les princes l’ont rendu malade avec des bouteilles de vin; il tend sa main aux moqueurs.