Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Lévitique 7.26

Comparateur biblique pour Lévitique 7.26

Lemaistre de Sacy

Lévitique 7.26  Vous ne prendrez point non plus pour nourriture du sang d’aucun animal, tant des oiseaux que des troupeaux.

David Martin

Lévitique 7.26  Dans aucune de vos demeures vous ne mangerez point de sang, soit d’oiseaux, soit d’autres bêtes.

Ostervald

Lévitique 7.26  Et dans tous les lieux où vous habiterez vous ne mangerez point de sang, ni d’oiseaux, ni de bétail.

Ancien Testament Samuel Cahen

Lévitique 7.26  Vous ne mangerez pas de sang dans aucune de vos demeures, soit d’oiseaux, soit de quadrupèdes.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Lévitique 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Lévitique 7.26  Et vous ne mangerez point de sang du tout dans toutes vos demeures, ni d’oiseaux, ni de quadrupèdes.

Bible de Lausanne

Lévitique 7.26  Vous ne mangerez aucune [espèce de] sang, dans toutes vos habitations, que ce soit celui des oiseaux ou celui du bétail.

Nouveau Testament Oltramare

Lévitique 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Lévitique 7.26  Et vous ne mangerez aucun sang, dans aucune de vos habitations, soit d’oiseaux, soit de bétail.

Nouveau Testament Stapfer

Lévitique 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Lévitique 7.26  Vous ne mangerez point de sang soit d’oiseau, soit de quadrupède, dans tous les lieux où vous habiterez.

Ancien testament Zadoc Kahn

Lévitique 7.26  Vous ne mangerez, dans toutes vos demeures, aucune espèce de sang, soit d’oiseau, soit de quadrupède.

Glaire et Vigouroux

Lévitique 7.26  Vous ne prendrez point non plus pour votre nourriture du sang d’aucun animal, tant des oiseaux que des troupeaux.

Bible Louis Claude Fillion

Lévitique 7.26  Vous ne prendrez point non plus pour votre nourriture du sang d’aucun animal, tant des oiseaux que des troupeaux.

Louis Segond 1910

Lévitique 7.26  Vous ne mangerez point de sang, ni d’oiseau, ni de bétail, dans tous les lieux où vous habiterez.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Lévitique 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Lévitique 7.26  Vous ne mangerez point de sang ni d’oiseau, ni de quadrupède, dans tous les lieux que vous habiterez.

Bible Pirot-Clamer

Lévitique 7.26  Vous ne mangerez non plus de sang d’aucune façon ni d’oiseau, ni de bétail, en quelque lieu que vous habitiez.

Bible de Jérusalem

Lévitique 7.26  Où que vous habitiez, vous ne mangerez pas de sang, qu’il s’agisse d’oiseau ou d’animal.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Lévitique 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 7.26  Vous ne mangerez point de sang d’oiseau, ni de bétail, dans tous les lieux où vous habiterez.

Bible André Chouraqui

Lévitique 7.26  Vous ne mangerez pas de tout sang, en tous vos habitats, de volatile ou de bête.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Lévitique 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Lévitique 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Lévitique 7.26  Quel que soit l’endroit où vous habitiez, vous ne mangerez du sang ni d’oiseaux, ni de quadrupèdes.

Segond 21

Lévitique 7.26  Vous ne mangerez pas de sang d’oiseau ni de bétail, où que vous habitiez.

King James en Français

Lévitique 7.26  De plus vous ne mangerez en aucun cas du sang, que ce soit de volatiles, ou de bétail, dans aucune de vos demeures.

La Septante

Lévitique 7.26  πᾶν αἷμα οὐκ ἔδεσθε ἐν πάσῃ τῇ κατοικίᾳ ὑμῶν ἀπό τε τῶν πετεινῶν καὶ ἀπὸ τῶν κτηνῶν.

La Vulgate

Lévitique 7.26  sanguinem quoque omnis animalis non sumetis in cibo tam de avibus quam de pecoribus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 7.26  וְכָל־דָּם֙ לֹ֣א תֹאכְל֔וּ בְּכֹ֖ל מֹושְׁבֹתֵיכֶ֑ם לָעֹ֖וף וְלַבְּהֵמָֽה׃

SBL Greek New Testament

Lévitique 7.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.