Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 87.4

Comparateur biblique pour Psaumes 87.4

Lemaistre de Sacy

Psaumes 87.4  Car mon âme est remplie de maux, et ma vie est toute proche de la mort.

David Martin

Psaumes 87.4  Je ferai mention de Rahab et de Babylone entre ceux qui me connaissent ; voici la Palestine, et Tyr, et Cus. Celui-ci, [disait-on], est né là.

Ostervald

Psaumes 87.4  Je nomme Rahab et Babel parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins et Tyr, avec l’Éthiopie : c’est dans Sion qu’ils sont nés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 87.4  Je mentionnerai Rahab et Babel à mes amis ; voici Pelescheth et Tsor avec Kousch ; celui-là y est né.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 87.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 87.4  « Je me vois reconnu par l’Egypte et Babel ; voici, la Philistie, et Tyr avec l’Ethiopie, les uns et les autres reçoivent dans Sion une [nouvelle] naissance. »

Bible de Lausanne

Psaumes 87.4  Je mentionnerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici la Philistie, et Tyr, avec Cusch ; celui-ci est né là.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 87.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 87.4  Je ferai mention de Rahab et de Babylone à ceux qui me connaissent ; voici la Philistie, et Tyr, avec l’éthiopie : celui-ci était né là.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 87.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 87.4  Je nomme l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ;
Voici les Philistins et Tyr, avec l’Éthiopie :
Celui-ci est né là !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 87.4  Je rappelle l’orgueilleuse Égypte et Babel à ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr ainsi que Cousch. « Un tel y est né ! »

Glaire et Vigouroux

Psaumes 87.4  Car mon âme est remplie de maux, et ma vie s’approche du séjour des morts (de l’enfer).

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 87.4  Je me souviendrai de Rahab et de Babylone, * qui Me connaissent. Voici que les étrangers, et Tyr, et le peuple d’Ethiopie * sont là, eux aussi.

Louis Segond 1910

Psaumes 87.4  Je proclame l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l’Éthiopie : C’est dans Sion qu’ils sont nés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 87.4  Je mentionnerai l’Egypte et Babylone Parmi ceux qui me connaissent. Ainsi que les Philistins, et Tyr, et l’Ethiopie : C’est ici que sera leur lieu de naissance !

Auguste Crampon

Psaumes 87.4  « Je nommerai Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent ;
voici les Philistins, et Tyr, avec l’Ethiopie :
c’est là qu’ils sont nés?»

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 87.4  Je mentionne l’Egypte et Babylone - au nombre de ceux qui me connaissent ; Voyez la Philistie, et Tyr, et Cousch, - celui-ci encore est né ici à Sion !

Bible de Jérusalem

Psaumes 87.4  "Je compte Rahab et Babylone parmi ceux qui me connaissent, voyez Tyr, la Philistie ou l’Éthiopie, un tel y est né."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 87.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 87.4  Je proclame l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent ; Voici, le pays des Philistins, Tyr, avec l’Éthiopie : C’est dans Sion qu’ils sont nés.

Bible André Chouraqui

Psaumes 87.4  Je mémorise Rahab et Babèl parmi mes connaissances ; voici Pelèshèt et Sor avec Koush : « Celui-là naquit là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 87.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 87.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 87.4  Nous parlons entre amis de l’Égypte, de Babel, et puis de Tyr, des Philistins, de l’Éthiopie: tel et tel y sont nés.

Segond 21

Psaumes 87.4  Je mentionne l’Égypte et Babylone parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr, ainsi que l’Éthiopie : c’est là qu’ils sont nés.

King James en Français

Psaumes 87.4  Je ferai mention de Rahab et de Babylone à ceux qui me connaissent; voici la Philistie et Tyr, avec l’Éthiopie: cet homme était né là.

La Septante

Psaumes 87.4  ὅτι ἐπλήσθη κακῶν ἡ ψυχή μου καὶ ἡ ζωή μου τῷ ᾅδῃ ἤγγισεν.

La Vulgate

Psaumes 87.4  quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 87.4  אַזְכִּ֤יר׀ רַ֥הַב וּבָבֶ֗ל לְֽיֹ֫דְעָ֥י הִנֵּ֤ה פְלֶ֣שֶׁת וְצֹ֣ור עִם־כּ֑וּשׁ זֶ֝֗ה יֻלַּד־שָֽׁם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 87.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.