Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 9.23

Comparateur biblique pour Jérémie 9.23

Lemaistre de Sacy

Jérémie 9.23  Voici ce que dit le Seigneur : Que le sage ne se glorifie point dans sa sagesse ; que le fort ne se glorifie point dans sa force ; que le riche ne se glorifie point dans ses richesses ;

David Martin

Jérémie 9.23  Ainsi a dit l’Éternel : que le sage ne se glorifie point en sa sagesse ; que le fort ne se glorifie point en sa force, et que le riche ne se glorifie point en ses richesses ;

Ostervald

Jérémie 9.23  Ainsi a dit l’Éternel : Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse ; que le fort ne se glorifie pas de sa force, et que le riche ne se glorifie pas de sa richesse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 9.23  Mais que celui qui veut se glorifier, se glorifie de ceci : qu’il me comprend et me connaît, que je suis Ieovah exerçant la bonté, le droit et la justice dans le pays, car en cela je prends plaisir, dit Ieovah.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 9.23  Ainsi parle l’Éternel : Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, et que le fort ne se glorifie pas de sa force, et que le riche ne se glorifie pas de sa richesse ;

Bible de Lausanne

Jérémie 9.23  mais que celui qui se glorifie se glorifie en ceci : agir sagement et me connaître, car je suis l’Éternel, qui fais grâce, droit et justice sur la terre ; car c’est en ces choses-là que je me complais, dit l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 9.23  Ainsi dit l’Éternel : Que le sage ne se glorifie pas dans sa sagesse, et que l’homme vaillant ne se glorifie pas dans sa vaillance ; que le riche ne se glorifie pas dans sa richesse ;

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 9.23  Ainsi a dit l’Éternel : Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, et que le fort ne se glorifie pas de sa force ; que le riche ne se glorifie pas de sa richesse ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 9.23  Ainsi parle l’Éternel : « Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, que le vaillant ne se glorifie par de sa vaillance, que le riche ne se glorifie pas de sa richesse !

Glaire et Vigouroux

Jérémie 9.23  mais que celui qui se glorifie, se glorifie de me connaître, et de savoir que je suis le Seigneur qui exerce la miséricorde, et l’équité (le jugement), et la justice sur la terre ; car c’est là ce qui me plaît, dit le Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 9.23  Voici ce que dit le Seigneur : Que le sage ne se glorifie pas dans sa sagesse, que le fort ne se glorifie pas dans sa force, et que le riche ne se glorifie pas dans ses richesses;

Louis Segond 1910

Jérémie 9.23  Ainsi parle l’Éternel : Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, Que le fort ne se glorifie pas de sa force, Que le riche ne se glorifie pas de sa richesse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 9.23  Mais que celui qui se glorifie se glorifie en ceci : d’avoir de l’intelligence et de me connaître. Car je suis Yahweh, qui exerce la miséricorde, le droit et la justice sur la terre ; car c’est à cela que je prends plaisir, — oracle de Yahweh.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 9.23  Ainsi parle Yahweh : Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, - que le fort ne se glorifie pas de sa force, - que le riche ne se glorifie pas de sa richesse.

Bible de Jérusalem

Jérémie 9.23  Mais qui veut se glorifier, qu’il trouve sa gloire en ceci : avoir de l’intelligence et me connaître, car je suis Yahvé qui exerce la bonté, le droit et la justice sur la terre. Oui, c’est en cela que je me complais, oracle de Yahvé !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 9.23  Ainsi parle l’Éternel : Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, Que le fort ne se glorifie pas de sa force, Que le riche ne se glorifie pas de sa richesse.

Bible André Chouraqui

Jérémie 9.23  Mais que de ceci le louangeur se louange : être perspicace et me pénétrer. Oui, moi, IHVH-Adonaï, je fais le chérissement, le jugement, la justification sur terre ; Oui, cela, je le désire, harangue de IHVH-Adonaï.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 9.23  Mais si quelqu’un veut se vanter, qu’il se vante de ceci: d’avoir l’intelligence pour me connaître: moi, Yahvé, mon œuvre sur terre n’est que bonté, droiture et justice. Voilà ce que j’aime - parole de Yahvé.”

Segond 21

Jérémie 9.23  mais que celui qui veut éprouver de la fierté mette sa fierté dans ceci : le fait d’avoir du discernement et de me connaître. En effet, c’est moi, l’Éternel, qui exerce la bonté, le droit et la justice sur la terre. Oui, c’est cela qui me fait plaisir, déclare l’Éternel.

King James en Français

Jérémie 9.23  Ainsi dit le SEIGNEUR: Que le sage ne se glorifie pas dans sa sagesse, que le vaillant ne se glorifie pas dans sa puissance, et que le riche ne se glorifie pas dans ses richesses.

La Septante

Jérémie 9.23  ἀλλ’ ἢ ἐν τούτῳ καυχάσθω ὁ καυχώμενος συνίειν καὶ γινώσκειν ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ποιῶν ἔλεος καὶ κρίμα καὶ δικαιοσύνην ἐπὶ τῆς γῆς ὅτι ἐν τούτοις τὸ θέλημά μου λέγει κύριος.

La Vulgate

Jérémie 9.23  sed in hoc glorietur qui gloriatur scire et nosse me quia ego sum Dominus qui facio misericordiam et iudicium et iustitiam in terra haec enim placent mihi ait Dominus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 9.23  (9.24) כִּ֣י אִם־בְּזֹ֞את יִתְהַלֵּ֣ל הַמִּתְהַלֵּ֗ל הַשְׂכֵּל֮ וְיָדֹ֣עַ אֹותִי֒ כִּ֚י אֲנִ֣י יְהוָ֔ה עֹ֥שֶׂה חֶ֛סֶד מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָ֑רֶץ כִּֽי־בְאֵ֥לֶּה חָפַ֖צְתִּי נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.