Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 15.10

Luc 15.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 15.10 (LSG)De même, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent.
Luc 15.10 (NEG)De même, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent.
Luc 15.10 (S21)De même, je vous le dis, il y a de la joie parmi les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent. »
Luc 15.10 (LSGSN)De même, je vous le dis , il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent .

Les Bibles d'étude

Luc 15.10 (BAN)Ainsi, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu, pour un seul pécheur qui se repent.

Les « autres versions »

Luc 15.10 (SAC)De même, vous dis-je, c’est une joie parmi les anges de Dieu, lorsqu’un seul pécheur fait pénitence.
Luc 15.10 (MAR)Ainsi je vous dis qu’il y a de la joie devant les Anges de Dieu pour un seul pécheur qui vient à se repentir.
Luc 15.10 (OST)Je vous dis qu’il y a de même de la joie, devant les anges de Dieu, pour un seul pécheur qui se repent.
Luc 15.10 (LAM)Ainsi sera, je vous le dis, la joie des Anges de Dieu pour un pécheur qui fera pénitence.
Luc 15.10 (GBT)Je vous le dis, de même les anges de Dieu se réjouiront pour un pécheur qui a fait pénitence.
Luc 15.10 (PGR)De même, je vous le déclare, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent. »
Luc 15.10 (LAU)De même, vous dis-je, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se convertit.
Luc 15.10 (OLT)De même, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent.»
Luc 15.10 (DBY)Ainsi, je vous dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent.
Luc 15.10 (STA)C’est ainsi, je vous le déclare, qu’il y a de la joie en présence des anges de Dieu pour un seul pécheur repentant. »
Luc 15.10 (VIG)De même, je vous le dis, il y aura de la joie parmi les anges de Dieu, pour un seul pécheur qui fait pénitence.
Luc 15.10 (FIL)De même, Je vous le dis, il y aura de la joie parmi les Anges de Dieu, pour un seul pécheur qui fait pénitence.
Luc 15.10 (SYN)De même, je vous le déclare, il y a de la joie, devant les anges de Dieu, pour un seul pécheur qui se repent.
Luc 15.10 (CRA)Ainsi, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent?»
Luc 15.10 (BPC)C’est ainsi, je vous le dis, qu’il y a joie parmi les anges de Dieu au sujet d’un pécheur qui se repent.”
Luc 15.10 (AMI)De même, je vous le dis, il y a de la joie parmi les anges de Dieu, lorsqu’un seul pécheur se repent.

Langues étrangères

Luc 15.10 (VUL)ita dico vobis gaudium erit coram angelis Dei super uno peccatore paenitentiam agente
Luc 15.10 (SWA)Nawaambia, Vivyo hivyo kuna furaha mbele ya malaika wa Mungu kwa ajili ya mwenye dhambi mmoja atubuye.
Luc 15.10 (SBLGNT)οὕτως, λέγω ὑμῖν, ⸂γίνεται χαρὰ⸃ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ ἐπὶ ἑνὶ ἁμαρτωλῷ μετανοοῦντι.