Actes 10.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Actes 10.13 (LSG) | Et une voix lui dit : Lève-toi, Pierre, tue et mange. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Actes 10.13 (NEG) | Et une voix lui dit : Lève-toi, Pierre, tue et mange. |
Segond 21 (2007) | Actes 10.13 (S21) | Une voix lui dit : « Lève-toi, Pierre, tue et mange ! » |
Louis Segond + Strong | Actes 10.13 (LSGSN) | Et une voix lui dit : Lève-toi , Pierre, tue et mange . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Actes 10.13 (BAN) | Et une voix s’adressa à lui : Lève-toi, Pierre, tue et mange. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Actes 10.13 (SAC) | Et il entendit une voix qui lui dit : Levez-vous, Pierre ; tuez et mangez. |
David Martin (1744) | Actes 10.13 (MAR) | Et une voix lui fut adressée, disant : Pierre, lève-toi, tue, et mange. |
Ostervald (1811) | Actes 10.13 (OST) | Et une voix lui dit : Pierre, lève-toi, tue, et mange. |
Grande Bible de Tours (1866) | Actes 10.13 (GBT) | Et il entendit une voix qui lui dit : Levez-vous, Pierre, tuez, et mangez. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Actes 10.13 (PGR) | Et une voix lui dit : « Lève-toi, Pierre, tue et mange. » |
Lausanne (1872) | Actes 10.13 (LAU) | Et une voix vint à lui : Lève-toi, Pierre ; tue et mange. —” |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Actes 10.13 (OLT) | En même temps une voix lui dit: «Lève-toi, Pierre, tue, et mange.» |
Darby (1885) | Actes 10.13 (DBY) | Et une voix lui fut adressée, disant : Lève-toi, Pierre, tue et mange. |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Actes 10.13 (STA) | « Lève-toi, Pierre, lui dit une voix, tue et mange. » |
Glaire et Vigouroux (1902) | Actes 10.13 (VIG) | Et une voix se fit entendre à lui : Lève-toi, Pierre ; tue et mange. |
Fillion (1904) | Actes 10.13 (FIL) | Et une voix se fit entendre à lui: Lève-toi, Pierre; tue et mange. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Actes 10.13 (SYN) | Une voix lui dit : Pierre, lève-toi, tue et mange. |
Auguste Crampon (1923) | Actes 10.13 (CRA) | Et une voix lui dit : « Lèvre-toi, Pierre ; tue et mange?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Actes 10.13 (BPC) | Cependant une voix se fit entendre à lui : Lève-toi, Pierre, tue et mange. |
Amiot & Tamisier (1950) | Actes 10.13 (AMI) | Et une voix lui dit : Debout, Pierre, tue et mange. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Actes 10.13 (VUL) | et facta est vox ad eum surge Petre et occide et manduca |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Actes 10.13 (SWA) | Kisha sauti ikamjia, kusema, Ondoka, Petro, uchinje ule. |
SBL Greek New Testament (2010) | Actes 10.13 (SBLGNT) | καὶ ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν· Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. |