Genèse 1.24 Dieu dit aussi : Que la terre produise des animaux vivants chacun selon son espèce, les animaux domestiques, les reptiles et les bêtes sauvages de la terre selon leurs différentes espèces. Et cela se fit ainsi.
David Martin
Genèse 1.24 Puis Dieu dit : Que la terre produise des animaux selon leur espèce, le bétail, les reptiles, et les bêtes de la terre selon leur espèce ; et il fut ainsi.
Ostervald
Genèse 1.24 Puis Dieu dit : Que la terre produise des êtres vivants selon leur espèce, bétail, reptiles et animaux de la terre selon leur espèce ; et cela fut ainsi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 1.24Dieu dit : que la terre produise des animés selon leur espèce, le bétail, les reptiles et les animaux sauvages terrestres selon leur espèce ; il en fut ainsi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 1.24Puis Dieu dit : Que la terre produise des animaux vivants selon leurs espèces, des bestiaux et des reptiles, et des bêtes terrestres selon leurs espèces. Et ainsi fut.
Bible de Lausanne
Genèse 1.24Et Dieu dit : Que la terre produise des âmes vivantes selon leur espèce, bétail, reptiles, et animaux de la terre selon leur espèce.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 1.24 Et Dieu dit : Que la terre produise des êtres vivants selon leur espèce, le bétail, et tout ce qui rampe, et les bêtes de la terre selon leur espèce. Et il fut ainsi.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 1.24 Et Dieu dit : Que la terre fasse sortir des êtres inanimés selon leur espèce, le bétail, les reptiles et les animaux terrestres selon leur espèce. Et cela fut.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 1.24 Dieu dit : Que la terre produise des êtres animés selon leurs espèces : bétail, reptiles, bêtes sauvages de chaque sorte. Et cela s’accomplit.
Glaire et Vigouroux
Genèse 1.24Dieu dit aussi : Que la terre produise des animaux (âmes) vivants chacun selon son espèce, les animaux domestiques, les reptiles et les bêtes sauvages de la terre selon leurs espèces. Et cela se fit ainsi.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 1.24Dieu dit aussi: Que la terre produise des animaux vivants chacun selon son espèce, les animaux domestiques, les reptiles et les bêtes sauvages de la terre selon leurs espèces. Et cela se fit ainsi.
Louis Segond 1910
Genèse 1.24 Dieu dit : Que la terre produise des animaux vivants selon leur espèce, du bétail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur espèce. Et cela fut ainsi.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 1.24 Dieu dit : « Que la terre fasse sortir des êtres animés selon leur espèce, des animaux domestiques, des reptiles et des bêtes de la terre selon leur espèce?» Et cela fut ainsi.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 1.24Alors Dieu dit : Que la terre fasse sortir des êtres vivants selon leur espèce, du bétail, des reptiles et des bêtes sauvages selon leur espèce, et le bétail selon son espèce, et cela fut ainsi.
Bible de Jérusalem
Genèse 1.24Dieu dit : "Que la terre produise des êtres vivants selon leur espèce : bestiaux, bestioles, bêtes sauvages selon leur espèce" et il en fut ainsi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 1.24 Dieu dit : Que la terre produise des animaux vivants selon leur espèce, du bétail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur espèce. Et cela fut ainsi.
Bible André Chouraqui
Genèse 1.24Elohîms dit : « La terre fera sortir l’être vivant pour son espèce, bête, reptile, le vivant de la terre pour son espèce. » Et c’est ainsi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 1.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 1.24Dieu dit: “Que la terre produise des bêtes de toute espèce: animaux des champs, reptiles, bêtes sauvages, chacun selon son espèce!” Il en fut ainsi.
Segond 21
Genèse 1.24 Dieu dit : « Que la terre produise des animaux vivants selon leur espèce : du bétail, des reptiles et des animaux terrestres selon leur espèce. » Et cela se passa ainsi.
King James en Français
Genèse 1.24 Et Dieu dit: Que la terre produise des créatures vivantes selon leur espèce, bétail, choses rampantes et les bêtes de la terre selon leur espèce; et il fut ainsi.
Genèse 1.24dixit quoque Deus producat terra animam viventem in genere suo iumenta et reptilia et bestias terrae secundum species suas factumque est ita