Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Genèse 1.27

Comparateur biblique pour Genèse 1.27

Lemaistre de Sacy

Genèse 1.27  Dieu créa donc l’homme à son image ; il le créa à l’image de Dieu, et il les créa mâle et femelle.

David Martin

Genèse 1.27  Dieu donc créa l’homme à son image, il le créa à l’image de Dieu, il les créa mâle et femelle.

Ostervald

Genèse 1.27  Et Dieu créa l’homme à son image ; il le créa à l’image de Dieu ; il les créa mâle et femelle.

Ancien Testament Samuel Cahen

Genèse 1.27  Dieu créa l’homme selon son image : c’est à l’image de Dieu qu’il le créa, il les créa mâle et femelle :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Genèse 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Genèse 1.27  Et Dieu créa l’homme à son image : à l’image de Dieu Il le créa ! Il les créa mâle et femelle.

Bible de Lausanne

Genèse 1.27  Et Dieu créa l’homme à son image : il le créa à l’image de Dieu ; il les créa mâle et femelle.

Nouveau Testament Oltramare

Genèse 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Genèse 1.27  Et Dieu créa l’homme à son image ; il le créa à l’image de Dieu ; il les créa mâle et femelle.

Nouveau Testament Stapfer

Genèse 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Genèse 1.27  Et Dieu créa l’homme à son image. Il l’a créé à l’image de Dieu. Il les a créés mâle et femelle.

Ancien testament Zadoc Kahn

Genèse 1.27  Dieu créa l’homme à son image ; c’est à l’image de Dieu qu’il le créa. Mâle et femelle furent créés à la fois.

Glaire et Vigouroux

Genèse 1.27  Dieu créa donc l’homme à son image ; il le créa à l’image de Dieu, et il les créa mâle et femelle.

Bible Louis Claude Fillion

Genèse 1.27  Dieu créa donc l’homme à Son image; Il le créa à l’image de Dieu, et Il les créa mâle et femelle.

Louis Segond 1910

Genèse 1.27  Dieu créa l’homme à son image, il le créa à l’image de Dieu, il créa l’homme et la femme.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Genèse 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Genèse 1.27  Et Dieu créa l’homme à son image ; il le créa à l’image de Dieu : il les créa mâle et femelle.

Bible Pirot-Clamer

Genèse 1.27  Et Dieu créa l’homme à son image ; il le créa à l’image de Dieu ; homme et femme il les créa.

Bible de Jérusalem

Genèse 1.27  Dieu créa l’homme à son image, à l’image de Dieu il le créa, homme et femme il les créa.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Genèse 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 1.27  Dieu créa l’homme à son image, il le créa à l’image de Dieu, il créa l’homme et la femme.

Bible André Chouraqui

Genèse 1.27  Elohîms crée le glébeux à sa réplique, à la réplique d’Elohîms, il le crée, mâle et femelle, il les crée.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Genèse 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Genèse 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Genèse 1.27  Dieu créa l’Homme à son image; à l’image de Dieu il le créa; Homme et Femme il les créa.

Segond 21

Genèse 1.27  Dieu créa l’homme à son image, il le créa à l’image de Dieu. Il créa l’homme et la femme.

King James en Français

Genèse 1.27  Et Dieu créa l’homme en sa propre image; il le créa en l’image de Dieu; il les créa mâle et femelle.

La Septante

Genèse 1.27  καὶ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν ἄνθρωπον κατ’ εἰκόνα θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς.

La Vulgate

Genèse 1.27  et creavit Deus hominem ad imaginem suam ad imaginem Dei creavit illum masculum et feminam creavit eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 1.27  וַיִּבְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים׀ אֶת־הָֽאָדָם֙ בְּצַלְמֹ֔ו בְּצֶ֥לֶם אֱלֹהִ֖ים בָּרָ֣א אֹתֹ֑ו זָכָ֥ר וּנְקֵבָ֖ה בָּרָ֥א אֹתָֽם׃

SBL Greek New Testament

Genèse 1.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.