Comparateur biblique pour 2 Samuel 1.8
Lemaistre de Sacy
2 Samuel 1.8 Il m’a demandé qui j’étais ; et je lui ai dit que j’étais Amalécite.
David Martin
2 Samuel 1.8 Et il me dit : Qui es-tu ? et je lui répondis : Je suis Hamalécite.
Ostervald
2 Samuel 1.8 Et il me dit : Qui es-tu ? Et je lui répondis : Je suis Amalécite.
Ancien Testament Samuel Cahen
2 Samuel 1.8 Il me dit : Qui es-tu ? je lui dis : Je suis d’Amalek.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
2 Samuel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
2 Samuel 1.8 Et il me dit : Qui es-tu ? Et je lui dis : Je suis un Amalécite.
Bible de Lausanne
2 Samuel 1.8 Et il me dit : Qui es-tu ? Et je lui dis : Je suis Amalékite.
Nouveau Testament Oltramare
2 Samuel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
2 Samuel 1.8 Et il me dit : Qui es-tu ? Et je lui dis : Je suis Amalékite.
Nouveau Testament Stapfer
2 Samuel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
2 Samuel 1.8 Et il me dit : Qui es-tu ? Et je lui répondis : Je suis un Amalékite.
Ancien testament Zadoc Kahn
2 Samuel 1.8 Il me dit : « Qui es-tu ? – Un Amalécite, répondis-je.
Glaire et Vigouroux
2 Samuel 1.8 Et il me dit : Qui es-tu ? Et je lui répondis : Je suis Amalécite.
Bible Louis Claude Fillion
2 Samuel 1.8 Et il me dit: Qui es-tu? Et je lui répondis : Je suis Amalécite.
Louis Segond 1910
2 Samuel 1.8 Et il me dit : Qui es-tu ? Je lui répondis : Je suis Amalécite.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
2 Samuel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
2 Samuel 1.8 Et il me dit : « Qui es-tu ? » Je lui répondis : « Je suis un Amalécite. »
Bible Pirot-Clamer
2 Samuel 1.8 Et il me dit : “Qui es-tu ?” Je lui répondis :
Bible de Jérusalem
2 Samuel 1.8 Il me demanda : Qui es-tu ? Et je lui dis : Je suis un Amalécite.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
2 Samuel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
2 Samuel 1.8 Et il me dit : Qui es-tu ? Je lui répondis : Je suis Amalécite.
Bible André Chouraqui
2 Samuel 1.8 Il me dit : ‹ Qui es-tu ? › Je lui dis : « Moi-même un ’Amaléqi ›.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
2 Samuel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
2 Samuel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
2 Samuel 1.8 Il me dit: Qui es-tu? Je lui dis: Je suis un Amalécite.
Segond 21
2 Samuel 1.8 Il m’a demandé : ‹ Qui es-tu ? › Je lui ai répondu : ‹ Je suis amalécite. ›
King James en Français
2 Samuel 1.8 Et il me dit: Qui es-tu? Et je lui répondis: Je suis Amalécite.
La Septante
2 Samuel 1.8 καὶ εἶπέν μοι τίς εἶ σύ καὶ εἶπα Αμαληκίτης ἐγώ εἰμι.
La Vulgate
2 Samuel 1.8 dixit mihi quisnam es tu et aio ad eum Amalechites sum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
2 Samuel 1.8 וַיֹּ֥אמֶר לִ֖י מִי־אָ֑תָּה וָאֹמַ֣ר אֵלָ֔יו עֲמָלֵקִ֖י אָנֹֽכִי׃
SBL Greek New Testament
2 Samuel 1.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.