Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 1.1

Comparateur biblique pour 1 Rois 1.1

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.1  Le roi David était vieux, et dans un âge fort avancé ; et quoiqu’on le couvrît beaucoup, il ne pouvait échauffer.

David Martin

1 Rois 1.1  Or le Roi David devint vieux, [et] avancé en âge ; et quoiqu’on le couvrît de vêtements, il ne pouvait pourtant point se réchauffer.

Ostervald

1 Rois 1.1  Or le roi David était vieux, et avancé en âge ; et, quoiqu’on le couvrît de vêtements, il ne pouvait se réchauffer.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 1.1  Le roi David devint vieux et avancé en âge ; on le couvrait de vêtements, mais il ne pouvait se réchauffer.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 1.1  Or David était vieux, avancé en âge, et on le couvrait de vêtements, mais il ne se réchauffait point.

Bible de Lausanne

1 Rois 1.1  Le roi David était vieux, avancé en âge{Héb. dans les jours.} on le couvrait de vêtements, et il ne se réchauffait pas.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 1.1  Et le roi David était vieux, avancé en âge. Et on le couvrit de vêtements, mais il ne fut pas réchauffé.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 1.1  Et le roi David était vieux, avancé en âge ; et on le couvrait de vêtements et il ne se réchauffait pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 1.1  Le roi David était vieux, chargé de jours ; on l’enveloppait de vêtements, sans qu’il en fût réchauffé.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 1.1  (Or) Le roi David avait vieilli, et atteint un âge très avancé ; et quoiqu’on le couvrît beaucoup, il ne se réchauffait pas.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 1.1  Le roi David avait vieilli, et atteint un âge très avancé; et quoiqu’on le couvrît beaucoup, il ne se réchauffait pas.

Louis Segond 1910

1 Rois 1.1  Le roi David était vieux, avancé en âge ; on le couvrait de vêtements, et il ne pouvait se réchauffer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 1.1  Le roi David était vieux, avancé en âge ; on le couvrait de vêtements, sans qu’il pût se réchauffer.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 1.1  Le roi David était vieux, avancé en âge : on le couvrait de vêtements, sans qu’il pût se réchauffer.

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.1  Le roi David était un vieillard avancé en âge ; on lui mit des couvertures sans qu’il pût se réchauffer.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.1  Le roi David était vieux, avancé en âge ; on le couvrait de vêtements, et il ne pouvait se réchauffer.

Bible André Chouraqui

1 Rois 1.1  Le roi David, vieux, décline dans les jours. Ils le couvrent d’habits, mais il ne se réchauffe pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 1.1  Le roi David se faisait vieux, il était très âgé; on avait beau le couvrir de vêtements, il ne pouvait plus se réchauffer.

Segond 21

1 Rois 1.1  Le roi David était vieux, il était d’un âge avancé. On le couvrait d’habits, mais il ne parvenait pas à se réchauffer.

King James en Français

1 Rois 1.1  Or le roi David était vieux, et avancé en âge; et, quoiqu’on le couvrît de vêtements, il ne pouvait se réchauffer.

La Septante

1 Rois 1.1  καὶ ὁ βασιλεὺς Δαυιδ πρεσβύτερος προβεβηκὼς ἡμέραις καὶ περιέβαλλον αὐτὸν ἱματίοις καὶ οὐκ ἐθερμαίνετο.

La Vulgate

1 Rois 1.1  et rex David senuerat habebatque aetatis plurimos dies cumque operiretur vestibus non calefiebat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.1  וְהַמֶּ֤לֶךְ דָּוִד֙ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַיְכַסֻּ֨הוּ֙ בַּבְּגָדִ֔ים וְלֹ֥א יִחַ֖ם לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.