Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 1.15

Comparateur biblique pour 1 Rois 1.15

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.15  Bethsabée alla donc trouver le roi dans sa chambre. Le roi était fort vieux, et Abisag de Sunam le servait.

David Martin

1 Rois 1.15  Bath-sebah donc vint vers le Roi dans sa chambre ; or le Roi était fort vieux, et Abisag Sunamite le servait.

Ostervald

1 Rois 1.15  Bath-Shéba vint donc vers le roi, dans sa chambre. Or le roi était fort vieux, et Abishag, la Sunamite, le servait.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 1.15  Bath-Schéba vint auprès du roi dans la chambre ; le roi était très vieux, et Abischag la Schounamith servait le roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 1.15  Bathséba entra donc chez le Roi dans l’appartement. Or le Roi était très vieux, et Abisag, la Sunamite, servait le Roi.

Bible de Lausanne

1 Rois 1.15  Bathséba entra chez le roi, dans la chambre intérieure ; et le roi était très vieux, et Abisçag, la Sunamite, servait le roi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 1.15  Et Bath-Shéba entra auprès du roi, dans la chambre ; et le roi était très-vieux ; et Abishag, la Sunamite, servait le roi.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 1.15  Et Bathséba se rendit auprès du roi, dans sa chambre. Et le roi était fort vieux, et Abisag la Sunamite servait le roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 1.15  Bethsabée alla trouver le roi dans sa chambre. (Le roi était fort âgé, et Abisag, la Sunamite, le servait. )

Glaire et Vigouroux

1 Rois 1.15  Bethsabée alla donc trouver le roi dans sa chambre. Or le roi était fort vieux, et Abisag de Sunam (la Sunamite) le servait.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 1.15  Bethsabée alla donc trouver le roi dans sa chambre. Or le roi était fort vieux, et Abisag de Sunam le servait.

Louis Segond 1910

1 Rois 1.15  Bath Schéba se rendit dans la chambre du roi. Il était très vieux ; et Abischag, la Sunamite, le servait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 1.15  Bethsabée se rendit auprès du roi, dans sa chambre ; le roi était très vieux, et Abisag, la Sunamite, servait le roi.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 1.15  Bethsabée se rendit donc auprès du roi, dans sa chambre. Le roi avait beaucoup vieilli, et Abisag la Sunamite le servait.

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.15  Bethsabée se rendit chez le roi dans sa chambre (il était très vieux et Abishag de Shunem le servait).

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.15  Bath-Schéba se rendit dans la chambre du roi. Il était très vieux ; et Abischag, la Sunamite, le servait.

Bible André Chouraqui

1 Rois 1.15  Bat-Shèba’ vient vers le roi, dans sa chambre. Le roi est très vieux ; Abishag, la Shounamit, officie près du roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 1.15  Bethsabée se rendit donc à la chambre du roi; il était très vieux et Abisag de Chounem était à son service.

Segond 21

1 Rois 1.15  Bath-Shéba alla trouver le roi dans sa chambre. Il était très vieux et Abishag, la Sunamite, le servait.

King James en Français

1 Rois 1.15  Bath-Shéba vint donc vers le roi, dans sa chambre. Or le roi était fort vieux, et Abishag, la Sunamite, le servait.

La Septante

1 Rois 1.15  καὶ εἰσῆλθεν Βηρσαβεε πρὸς τὸν βασιλέα εἰς τὸ ταμίειον καὶ ὁ βασιλεὺς πρεσβύτης σφόδρα καὶ Αβισακ ἡ Σωμανῖτις ἦν λειτουργοῦσα τῷ βασιλεῖ.

La Vulgate

1 Rois 1.15  ingressa est itaque Bethsabee ad regem in cubiculo rex autem senuerat nimis et Abisag Sunamitis ministrabat ei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.15  וַתָּבֹ֨א בַת־שֶׁ֤בֶע אֶל־הַמֶּ֨לֶךְ֙ הַחַ֔דְרָה וְהַמֶּ֖לֶךְ זָקֵ֣ן מְאֹ֑ד וַֽאֲבִישַׁג֙ הַשּׁ֣וּנַמִּ֔ית מְשָׁרַ֖ת אֶת־הַמֶּֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.