Comparateur biblique pour 1 Rois 1.16
Lemaistre de Sacy
1 Rois 1.16 Bethsabée se baissa profondément, et adora le roi. Le roi lui dit : Que désirez-vous ?
David Martin
1 Rois 1.16 Et Bath-sebah s’inclina et se prosterna devant le Roi ; et le Roi [lui] dit : Qu’as-tu ?
Ostervald
1 Rois 1.16 Et Bath-Shéba s’inclina et se prosterna devant le roi ; et le roi lui dit : Qu’as-tu ?
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 1.16 Bath-Schéba s’inclina, et se prosternera devant le roi. Le roi lui dit : Qu’as-tu ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 1.16 Et Bathséba s’inclina et se prosterna devant le Roi. Et le Roi dit : Qu’est-ce qui t’amène ?
Bible de Lausanne
1 Rois 1.16 Et Bathséba s’inclina et se prosterna devant le roi. Et le roi dit : Qu’as-tu ?
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 1.16 Et Bath-Shéba s’inclina, et se prosterna devant le roi. Et le roi lui dit : Que veux-tu ?
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 1.16 Et Bathséba s’inclina et se prosterna devant le roi, et le roi lui dit : Que veux-tu ?
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 1.16 Bethsabée s’inclina et se prosterna devant le roi, qui lui dit : « Que veux-tu ? »
Glaire et Vigouroux
1 Rois 1.16 Bethsabée s’inclina profondément, et adora le roi. Et le roi lui dit : Que désires-tu (veux-tu) ?
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 1.16 Bethsabée s’inclina profondément, et adora le roi. Et le roi lui dit : Que désirez-vous?
Louis Segond 1910
1 Rois 1.16 Bath Schéba s’inclina et se prosterna devant le roi. Et le roi dit : Qu’as-tu ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 1.16 Bethsabée s’inclina et se prosterna devant lui, et le roi dit : « Que veux-tu ? »
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 1.16 Bethsabée s’inclina et se prosterna devant le roi, et le roi lui dit : “Que veux-tu ?”
Bible de Jérusalem
1 Rois 1.16 Elle s’agenouilla et se prosterna devant le roi, et le roi dit : "Que désires-tu ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 1.16 Bath-Schéba s’inclina et se prosterna devant le roi. Et le roi dit : Qu’as-tu ?
Bible André Chouraqui
1 Rois 1.16 Bat-Shèba’ s’incline et se prosterne devant le roi. Le roi dit : « Qu’as-tu ? Elle lui dit : «Mon Adôn !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 1.16 Elle s’agenouilla et se prosterna devant le roi, et le roi lui dit: “Que veux-tu?”
Segond 21
1 Rois 1.16 Bath-Shéba s’inclina et se prosterna devant le roi, qui lui dit : « Qu’as-tu ? »
King James en Français
1 Rois 1.16 Et Bath-Shéba s’inclina et se prosterna devant le roi; et le roi lui dit: Qu’as-tu?
La Septante
1 Rois 1.16 καὶ ἔκυψεν Βηρσαβεε καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς τί ἐστίν σοι.
La Vulgate
1 Rois 1.16 inclinavit se Bethsabee et adoravit regem ad quam rex quid tibi inquit vis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Rois 1.16 וַתִּקֹּ֣ד בַּת־שֶׁ֔בַע וַתִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ מַה־לָּֽךְ׃
SBL Greek New Testament
1 Rois 1.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.