Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 1.16

Comparateur biblique pour 1 Rois 1.16

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.16  Bethsabée se baissa profondément, et adora le roi. Le roi lui dit : Que désirez-vous ?

David Martin

1 Rois 1.16  Et Bath-sebah s’inclina et se prosterna devant le Roi ; et le Roi [lui] dit : Qu’as-tu ?

Ostervald

1 Rois 1.16  Et Bath-Shéba s’inclina et se prosterna devant le roi ; et le roi lui dit : Qu’as-tu ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 1.16  Bath-Schéba s’inclina, et se prosternera devant le roi. Le roi lui dit : Qu’as-tu ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 1.16  Et Bathséba s’inclina et se prosterna devant le Roi. Et le Roi dit : Qu’est-ce qui t’amène ?

Bible de Lausanne

1 Rois 1.16  Et Bathséba s’inclina et se prosterna devant le roi. Et le roi dit : Qu’as-tu ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 1.16  Et Bath-Shéba s’inclina, et se prosterna devant le roi. Et le roi lui dit : Que veux-tu ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 1.16  Et Bathséba s’inclina et se prosterna devant le roi, et le roi lui dit : Que veux-tu ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 1.16  Bethsabée s’inclina et se prosterna devant le roi, qui lui dit : « Que veux-tu ? »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 1.16  Bethsabée s’inclina profondément, et adora le roi. Et le roi lui dit : Que désires-tu (veux-tu) ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 1.16  Bethsabée s’inclina profondément, et adora le roi. Et le roi lui dit : Que désirez-vous?

Louis Segond 1910

1 Rois 1.16  Bath Schéba s’inclina et se prosterna devant le roi. Et le roi dit : Qu’as-tu ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 1.16  Bethsabée s’inclina et se prosterna devant lui, et le roi dit : « Que veux-tu ? »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 1.16  Bethsabée s’inclina et se prosterna devant le roi, et le roi lui dit : “Que veux-tu ?”

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.16  Elle s’agenouilla et se prosterna devant le roi, et le roi dit : "Que désires-tu ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.16  Bath-Schéba s’inclina et se prosterna devant le roi. Et le roi dit : Qu’as-tu ?

Bible André Chouraqui

1 Rois 1.16  Bat-Shèba’ s’incline et se prosterne devant le roi. Le roi dit : « Qu’as-tu ? Elle lui dit :  «Mon Adôn !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 1.16  Elle s’agenouilla et se prosterna devant le roi, et le roi lui dit: “Que veux-tu?”

Segond 21

1 Rois 1.16  Bath-Shéba s’inclina et se prosterna devant le roi, qui lui dit : « Qu’as-tu ? »

King James en Français

1 Rois 1.16  Et Bath-Shéba s’inclina et se prosterna devant le roi; et le roi lui dit: Qu’as-tu?

La Septante

1 Rois 1.16  καὶ ἔκυψεν Βηρσαβεε καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς τί ἐστίν σοι.

La Vulgate

1 Rois 1.16  inclinavit se Bethsabee et adoravit regem ad quam rex quid tibi inquit vis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.16  וַתִּקֹּ֣ד בַּת־שֶׁ֔בַע וַתִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ מַה־לָּֽךְ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.