Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 1.17

Comparateur biblique pour 1 Rois 1.17

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.17  Elle lui répondit : Mon seigneur, vous avez juré à votre servante par le Seigneur, votre Dieu, et vous m’avez dit : Salomon, votre fils, régnera après moi, et c’est lui qui sera assis sur mon trône.

David Martin

1 Rois 1.17  Et elle lui répondit : Mon Seigneur, tu as juré par l’Éternel ton Dieu à ta servante, et tu lui as dit : Certainement ton fils Salomon régnera après moi, et sera assis sur mon trône.

Ostervald

1 Rois 1.17  Et elle lui répondit : Mon seigneur, tu as juré, par l’Éternel ton Dieu, à ta servante, en disant : Certainement ton fils Salomon régnera après moi, et il s’assiéra sur mon trône.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 1.17  Elle lui dit : Mon seigneur ! tu as juré par l’Éternel ton Dieu à ta servante : Certainement Schelomo ton fils régnera après moi, et il sera assis sur mon trône.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 1.17  Et elle lui dit : Mon Seigneur, tu as fait par l’Éternel, ton Dieu, à ta servante ce serment : Salomon, ton fils, sera Roi après moi, et c’est lui qui s’assiéra sur mon trône ;

Bible de Lausanne

1 Rois 1.17  Et elle lui dit : Mon seigneur, tu l’as toi-même juré à ta servante, par l’Éternel, ton Dieu, [en disant] : Certainement Salomon, ton fils, régnera après moi, et c’est lui qui sera assis sur mon trône.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 1.17  Et elle lui dit : Mon seigneur, tu as juré par l’Éternel, ton Dieu, à ta servante : Salomon, ton fils, régnera après moi, et il s’assiéra sur mon trône.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 1.17  Et elle lui dit : Mon seigneur, tu as juré à ta servante, par l’Éternel ton Dieu : Salomon, ton fils, régnera après moi et c’est lui qui sera assis sur mon trône.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 1.17  Elle lui répondit : « Seigneur, tu as juré à ta servante par l’Éternel, ton Dieu, en disant : Salomon, ton fils, régnera après moi, et c’est lui qui sera assis sur mon trône.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 1.17  Elle lui répondit : Mon seigneur, vous avez juré à votre servante par le Seigneur votre Dieu, et vous m’avez dit : Salomon ton fils régnera après moi, et c’est lui qui sera assis sur mon trône.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 1.17  Elle lui répondit : Mon seigneur, vous avez juré à votre servante par le Seigneur votre Dieu, et vous m’avez dit : Salomon votre fils régnera après moi, et c’est lui qui sera assis sur mon trône.

Louis Segond 1910

1 Rois 1.17  Elle lui répondit : Mon seigneur, tu as juré à ta servante par l’Éternel, ton Dieu, en disant : Salomon, ton fils, régnera après moi, et il s’assiéra sur mon trône.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 1.17  Elle lui répondit : « Mon seigneur, tu as fait serment à ta servante par Yahweh, ton Dieu, en disant : Salomon, ton fils, régnera après moi, et c’est lui qui sera assis sur mon trône.

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 1.17  Elle lui dit : “Mon seigneur, tu as fait serment à ta servante par Yahweh, en disant : C’est Salomon, ton fils, qui régnera après moi, et c’est lui qui s’assiéra sur mon trône !

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.17  Elle lui répondit : "Monseigneur, tu as juré à ta servante par Yahvé ton Dieu : Ton fils Salomon régnera après moi, et c’est lui qui s’assiéra sur mon trône.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.17  Elle lui répondit : Mon seigneur, tu as juré à ta servante par l’Éternel, ton Dieu, en disant : Salomon, ton fils, régnera après moi, et il s’assiéra sur mon trône.

Bible André Chouraqui

1 Rois 1.17  Tu l’as toi-même juré, par IHVH-Adonaï, ton Elohîms, à ta servante : ‹ Oui, Shelomo, ton fils, régnera après moi. Il siégera sur mon trône. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 1.17  Elle lui répondit: “Mon seigneur n’a-t-il pas fait ce serment à sa servante par Yahvé, son Dieu: ‘Ton fils Salomon régnera après moi, c’est lui qui s’assiéra sur mon trône?’

Segond 21

1 Rois 1.17  Elle lui répondit : « Mon seigneur, tu avais juré à ta servante par l’Éternel, ton Dieu, que ce serait mon fils Salomon qui régnerait après toi et que ce serait lui qui s’assiérait sur ton trône.

King James en Français

1 Rois 1.17  Et elle lui répondit: Mon seigneur, tu as juré, par le SEIGNEUR ton Dieu, à ta servante, en disant: Certainement ton fils Salomon régnera après moi, et il s’assiéra sur mon trône.

La Septante

1 Rois 1.17  ἡ δὲ εἶπεν κύριέ μου βασιλεῦ σὺ ὤμοσας ἐν κυρίῳ τῷ θεῷ σου τῇ δούλῃ σου λέγων ὅτι Σαλωμων ὁ υἱός σου βασιλεύσει μετ’ ἐμὲ καὶ αὐτὸς καθήσεται ἐπὶ τοῦ θρόνου μου.

La Vulgate

1 Rois 1.17  quae respondens ait domine mi tu iurasti per Dominum Deum tuum ancillae tuae Salomon filius tuus regnabit post me et ipse sedebit in solio meo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.17  וַתֹּ֣אמֶר לֹ֗ו אֲדֹנִי֙ אַתָּ֨ה נִשְׁבַּ֜עְתָּ בַּֽיהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לַֽאֲמָתֶ֔ךָ כִּֽי־שְׁלֹמֹ֥ה בְנֵ֖ךְ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרָ֑י וְה֖וּא יֵשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִֽי׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.