Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 1.23

Comparateur biblique pour 1 Rois 1.23

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.23  Et l’on dit au roi : Voilà le prophète Nathan. Nathan s’étant présenté devant le roi, l’adora en se baissant profondément en terre,

David Martin

1 Rois 1.23  Et on le fit savoir au Roi en disant : Voici Nathan le Prophète ; et il se présenta devant le Roi, et se prosterna devant lui sur son visage en terre.

Ostervald

1 Rois 1.23  Et on l’annonça au roi, en disant : Voici Nathan, le prophète. Et il se présenta devant le roi et se prosterna en terre devant lui sur son visage.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 1.23  On annonça au roi, savoir : Voici Nathane le prophète ! Il vint devant le roi, et se prosterna devant le roi, la face contre terre.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 1.23  Et on l’annonça au Roi en ces termes : Voici Nathan, le prophète. Et il se présenta devant le Roi, et il se prosterna devant le Roi le visage contre terre.

Bible de Lausanne

1 Rois 1.23  Et on l’annonça au roi, en disant : Voici Nathan, le prophète ! Et il entra devant le roi, et se prosterna en terre sur son visage devant le roi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 1.23  Et on l’annonça au roi, en disant : Voici Nathan, le prophète. Et il entra devant le roi, et se prosterna en terre sur sa face devant le roi.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 1.23  Et on l’annonça au roi en disant : Voici Nathan, le prophète. Et il entra en présence du roi et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 1.23  On l’annonça au roi, disant : « Voici Nathan, le prophète. » Il entra en présence du roi et se prosterna devant lui, la face contre terre.

Glaire et Vigouroux

1 Rois 1.23  Et l’on dit au roi : Voilà le prophète Nathan. Nathan s’étant présenté devant le roi, l’adora en s’inclinant jusqu’à terre

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 1.23  Et l’on dit au roi : Voilà le prophète Nathan. Nathan s’étant présenté devant le roi, l’adora en s’inclinant jusqu’à terre,

Louis Segond 1910

1 Rois 1.23  On l’annonça au roi, en disant : Voici Nathan le prophète ! Il entra en présence du roi, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 1.23  On l’annonça au roi, en disant : « Voici Nathan, le prophète. » Il entra en présence du roi et se prosterna devant lui, le visage contre terre ;

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 1.23  On l’annonça au roi en disant : Voici Nathan le prophète ! Il entra en présence du roi et il se prosterna devant lui la face contre terre.

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.23  On annonça au roi : "Le prophète Natân est là." Il entra chez le roi et se prosterna devant lui, la face contre terre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.23  On l’annonça au roi, en disant : Voici Nathan le prophète ! Il entra en présence du roi, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.

Bible André Chouraqui

1 Rois 1.23  Ils le rapportent au roi pour dire : « Voici Natân, l’inspiré. » Il vient face au roi et se prosterne devant le roi sur ses narines, à terre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 1.23  On l’annonça au roi: “Le prophète Nathan est là.” Il entra chez le roi, se prosterna la face contre terre,

Segond 21

1 Rois 1.23  On annonça au roi : « Voici Nathan le prophète ! » Il entra dans la présence du roi et se prosterna devant lui, le visage contre terre.

King James en Français

1 Rois 1.23  Et on l’annonça au roi, en disant: Voici Nathan, le prophète. Et il se présenta devant le roi et se prosterna en terre devant lui sur son visage.

La Septante

1 Rois 1.23  καὶ ἀνηγγέλη τῷ βασιλεῖ ἰδοὺ Ναθαν ὁ προφήτης καὶ εἰσῆλθεν κατὰ πρόσωπον τοῦ βασιλέως καὶ προσεκύνησεν τῷ βασιλεῖ κατὰ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν.

La Vulgate

1 Rois 1.23  et nuntiaverunt regi dicentes adest Nathan propheta cumque introisset ante conspectum regis et adorasset eum pronus in terram

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.23  וַיַּגִּ֤ידוּ לַמֶּ֨לֶךְ֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֖ה נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא וַיָּבֹא֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַיִּשְׁתַּ֧חוּ לַמֶּ֛לֶךְ עַל־אַפָּ֖יו אָֽרְצָה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.