Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 1.32

Comparateur biblique pour 1 Rois 1.32

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.32  Le roi David dit encore : Faites-moi venir le grand prêtre Sadoc, le prophète Nathan, et Banaïas, fils de Joïada. Lorsqu’ils se furent présentés devant le roi,

David Martin

1 Rois 1.32  Et le Roi David dit : Appelez-moi Tsadok le Sacrificateur, et Nathan le Prophète, et Bénaja fils de Jéhojadah ; et ils se présentèrent devant le Roi.

Ostervald

1 Rois 1.32  Puis le roi David dit : Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, et Bénaja, fils de Jéhojada. Et ils se présentèrent devant le roi.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 1.32  Le roi David dit : Appelez-moi Tsadok le cohène, Nathane le prophète, et Benayahou, fils de Yehoyada : Et ils vinrent devant le roi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 1.32  Et le Roi David dit : Mandez-moi le Prêtre Tsadoc et le prophète Nathan, et Benaïa, fils de Joïada ! Et ils se présentèrent au Roi.

Bible de Lausanne

1 Rois 1.32  Et le roi David dit : Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, et Bénaïa, fils de Joïada. Et ils entrèrent devant le roi.

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 1.32  Et le roi David dit : Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, et Benaïa, fils de Jehoïada. Et ils entrèrent devant le roi.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 1.32  Et le roi David dit : Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, et Bénaïa, fils de Jéhojada. Et ils entrèrent en présence du roi.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 1.32  Puis le roi David dit : « Appelez-moi le pontife Çadok, le prophète Nathan et Benaïahou, fils de Joïada. » Et ils vinrent devant le roi,

Glaire et Vigouroux

1 Rois 1.32  Le roi David dit encore : Faites-moi venir le (grand) prêtre Sadoc, le prophète Nathan et Banaïas, fils de Joïada. Lorsqu’ils se furent présentés devant le roi

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 1.32  Le roi David dit encore : Faites-moi venir le grand prêtre Sadoc, le prophète Nathan et Banaïas fils de Joïada. Lorsqu’ils se furent présentés devant le roi,

Louis Segond 1910

1 Rois 1.32  Le roi David dit : Appelez-moi le sacrificateur Tsadok, Nathan le prophète, et Benaja, fils de Jehojada. Ils entrèrent en présence du roi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 1.32  Le roi David dit : « Appelez-moi le prêtre Sadoc, Nathan le prophète, et Banaïas, fils de Joïadas. » Lorsqu’ils furent entrés en présence du roi,

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 1.32  Le roi dit encore : “Appelez-moi Sadoc le prêtre, Nathan le prophète, et Banaïas, fils de Joïada.” Ils vinrent devant le roi,

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.32  Puis le roi David dit : "Appelez-moi le prêtre Sadoq, le prophète Natân et Benayahu fils de Yehoyada." Ils entrèrent chez le roi

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.32  Le roi David dit : Appelez-moi le sacrificateur Tsadok, Nathan le prophète, et Benaja, fils de Jehojada. Ils entrèrent en présence du roi.

Bible André Chouraqui

1 Rois 1.32  Le roi David dit : « Convoquez-moi Sadoq, le desservant, Natân l’inspiré et Benayahou bèn Yehoyada’. » Ils viennent face au roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 1.32  Alors le roi David ordonna: “Appelez-moi le prêtre Sadoq, le prophète Nathan et Bénayas fils de Yoyada.” Ils vinrent et se présentèrent devant le roi.

Segond 21

1 Rois 1.32  Le roi David dit ensuite : « Appelez-moi le prêtre Tsadok, le prophète Nathan et Benaja, le fils de Jehojada. » Et ils entrèrent dans la présence du roi.

King James en Français

1 Rois 1.32  Puis le roi David dit: Appelez-moi Tsadok, le prêtre, et Nathan, le prophète, et Bénaja, fils de Jéhojada. Et ils se présentèrent devant le roi.

La Septante

1 Rois 1.32  καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς Δαυιδ καλέσατέ μοι Σαδωκ τὸν ἱερέα καὶ Ναθαν τὸν προφήτην καὶ Βαναιαν υἱὸν Ιωδαε καὶ εἰσῆλθον ἐνώπιον τοῦ βασιλέως.

La Vulgate

1 Rois 1.32  dixit quoque rex David vocate mihi Sadoc sacerdotem et Nathan propheten et Banaiam filium Ioiadae qui cum ingressi fuissent coram rege

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.32  וַיֹּ֣אמֶר׀ הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד קִרְאוּ־לִ֞י לְצָדֹ֤וק הַכֹּהֵן֙ וּלְנָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא וְלִבְנָיָ֖הוּ בֶּן־יְהֹויָדָ֑ע וַיָּבֹ֖אוּ לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.