Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 1.34

Comparateur biblique pour 1 Rois 1.34

Lemaistre de Sacy

1 Rois 1.34  et que Sadoc, grand prêtre, et Nathan, prophète, le sacrent en ce lieu, pour être roi d’Israël ; et vous sonnerez aussi de la trompette, et vous crierez : Vive le roi Salomon !

David Martin

1 Rois 1.34  Et que Tsadok le Sacrificateur, et Nathan le Prophète, l’oignent en ce lieu-là pour Roi sur Israël, puis vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le Roi Salomon.

Ostervald

1 Rois 1.34  Et que là Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l’oignent roi sur Israël. Ensuite, vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 1.34  Là Tsadok le cohène, et Nathane le prophète, l’oindront pour roi sur Israel ; vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Schelomo !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 1.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 1.34  Et que l’onction lui soit conférée là par le Prêtre Tsadoc et le prophète Nathan, pour l’établir Roi d’Israël ! et sonnez de la trompette et dites : Vive le Roi Salomon !

Bible de Lausanne

1 Rois 1.34  Et Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l’oindront là pour roi sur Israël. Et vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 1.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 1.34  et que Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l’oignent là pour roi sur Israël ; et vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 1.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 1.34  Là, Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l’oindront pour roi sur Israël. Et vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 1.34  Là, Çadok, le pontife, et Nathan, le prophète, le sacreront roi d’Israël vous sonnerez du cor et vous direz : « Vive le roi Salomon !  »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 1.34  et que le (grand) prêtre Sadoc et le prophète Nathan le sacrent en ce lieu comme roi d’Israël ; et vous sonnerez de la trompette, et vous crierez : Vive le roi Salomon !

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 1.34  et que le grand prêtre Sadoc et le prophète Nathan le sacrent en ce lieu comme roi d’Israël; et vous sonnerez de la trompette, et vous crierez : Vive le roi Salomon!

Louis Segond 1910

1 Rois 1.34  Là, le sacrificateur Tsadok et Nathan le prophète l’oindront pour roi sur Israël. Vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 1.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 1.34  Là, le prêtre Sadoc et Nathan le prophète l’oindront pour roi sur Israël ; et vous sonnerez de la trompette et vous direz : Vive le roi Salomon !

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 1.34  Là Sadoc le prêtre, et Nathan le prophète, l’oindront pour roi sur Israël. Vous sonnerez alors de la trompette et vous crierez : Vive le roi Salomon !

Bible de Jérusalem

1 Rois 1.34  Là, le prêtre Sadoq et le prophète Natân lui donneront l’onction comme roi d’Israël, vous sonnerez du cor et vous crierez : Vive le roi Salomon !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 1.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 1.34  Là, le sacrificateur Tsadok et Nathan le prophète l’oindront pour roi sur Israël. Vous sonnerez de la trompette, et vous direz : Vive le roi Salomon !

Bible André Chouraqui

1 Rois 1.34  Sadoq, le desservant, avec Natân l’inspiré, le messiera là, pour roi d’Israël. Sonnez du shophar. Dites : ‹ Vive le roi Shelomo. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 1.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 1.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 1.34  Là, le prêtre Sadoq et le prophète Nathan le consacreront comme roi d’Israël; vous sonnerez du cor et tout le monde criera: ‘Vive le roi Salomon!’

Segond 21

1 Rois 1.34  Là, le prêtre Tsadok et le prophète Nathan le consacreront par onction comme roi sur Israël. Vous sonnerez de la trompette et vous direz : ‹ Vive le roi Salomon ! ›

King James en Français

1 Rois 1.34  Et que là Tsadok, le prêtre, et Nathan, le prophète, l’oignent roi sur Israël. Ensuite, vous sonnerez de la trompette, et vous direz: Vive le roi Salomon!

La Septante

1 Rois 1.34  καὶ χρισάτω αὐτὸν ἐκεῖ Σαδωκ ὁ ἱερεὺς καὶ Ναθαν ὁ προφήτης εἰς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ καὶ σαλπίσατε κερατίνῃ καὶ ἐρεῖτε ζήτω ὁ βασιλεὺς Σαλωμων.

La Vulgate

1 Rois 1.34  et unguat eum ibi Sadoc sacerdos et Nathan propheta in regem super Israhel et canetis bucina atque dicetis vivat rex Salomon

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 1.34  וּמָשַׁ֣ח אֹתֹ֣ו שָׁ֠ם צָדֹ֨וק הַכֹּהֵ֜ן וְנָתָ֧ן הַנָּבִ֛יא לְמֶ֖לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וּתְקַעְתֶּם֙ בַּשֹּׁופָ֔ר וַאֲמַרְתֶּ֕ם יְחִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 1.34  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.